Гокки - Парус - перевод текста песни на немецкий

Парус - Гоккиперевод на немецкий




Парус
Segel
Мерный шаг не остановишь. 6, 12, 19
Gleichmäßiger Schritt ist nicht aufzuhalten. 6, 12, 19
Укачай своих чудовищ, чтобы больше не бояться
Wiege deine Ungeheuer ein, damit du keine Angst mehr hast
Кто бесстрашен, тот спасётся. Уходи, как зверь, наружу
Wer furchtlos ist, wird gerettet. Geh hinaus wie ein Tier
Так идут лицом на солнце в огневой бездонный ужас
So geht man der Sonne entgegen, in den feurigen, bodenlosen Schrecken
От себя не отвертеться, пусть несёт тебя как парус
Du kannst dich nicht abwenden, lass dich tragen wie ein Segel
Это внутреннее детство, эта трепетная ярость
Das ist die innere Kindheit, diese zitternde Wut
От себя не отвертеться, пусть несёт тебя как парус
Du kannst dich nicht abwenden, lass dich tragen wie ein Segel
Это внутреннее детство, эта трепетная ярость
Das ist die innere Kindheit, diese zitternde Wut
Обрывая человечность, повторяй себя как сутру
Reiße die Menschlichkeit ab, wiederhole dich wie ein Sutra
В рюкзаке неся заплечном философию абсурда
Im Rucksack auf dem Rücken trägst du die Philosophie des Absurden
Пронеси зверька под курткой сквозь предгрозовую серость
Trage das kleine Tier unter deiner Jacke durch die vor-gewittrige Tristesse
Нет ни страха, ни рассудка в беспризорном юном сердце
Es gibt weder Angst noch Verstand im verwahrlosten, jungen Herzen
От себя не отвертеться, пусть несёт тебя как парус
Du kannst dich nicht abwenden, lass dich tragen wie ein Segel
Это внутреннее детство, эта трепетная ярость
Das ist die innere Kindheit, diese zitternde Wut
От себя не отвертеться, пусть несёт тебя как парус
Du kannst dich nicht abwenden, lass dich tragen wie ein Segel
Это внутреннее детство, эта трепетная ярость
Das ist die innere Kindheit, diese zitternde Wut





Авторы: тамара безрук, анастасия спивак, эдуард городной


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.