Текст и перевод песни Государственная хоровая капелла Казахской ССР feat. Толепберген Абдрашев & Государственный симфонический оркестр Казахской ССР - Государственный гимн Казахской ССР
Біз
қазақ
ежелден
еркіндік
аңсаған,
Мы,
казахи,
давно
жаждем
свободы,
Бостандық
өмір
мен
ар
үшін
қиған
жан.
Свобода-это
душа,
которую
я
вырезал
для
жизни
и
совести.
Торлаған
тұманнан
жол
таппай
тұрғанда,
Торлаған
тумана,
когда
не
находит
путь,
Жарқырап
Лениндей
күн
жығып,
атты
таң.
Светило,
солнце
светило,
а
конь
Заря.
Жасасын
Советтер
Одағы,
Да
Здравствует
Советский
Союз,
Жеткізген
еркіндік,
теңдікке,
Поставки
свободы,
равенства,
Бастайтын
елдерді
бірлікке,
Страны,
которые
начинают,
Жеңіске,
шаттыққа,
ерлікке!
К
победе,
к
веселью,
к
подвигу!
Дақ
салмай
Лениннің
жеңімпаз
салтына,
Без
пятнистости
победоносный
образ
Ленина,
Ұрпағы
қосты
даңқ
Оттаның
даңқына,
Потомок
добавил
Славы
к
славе
отты,
Одақтас,
ұрандас
елдердің
қамқоры,
Союзники,
хранители
девизных
стран,
Көп
алғыс
айтамыз
ұлы
орыс
халқына.
Благодарим
народу
много
в
русском.
Жасасын
Советтер
Одағы,
Да
Здравствует
Советский
Союз,
Жеткізген
еркіндік,
теңдікке,
Поставки
свободы,
равенства,
Бастайтын
елдерді
бірлікке,
Страны,
которые
начинают,
Жеңіске,
шаттыққа,
ерлікке!
К
победе,
к
веселью,
к
подвигу!
Іргелі
мемлекет,
ерікті
болдық
ел,
Фундаментальное
государство,
добровольная
страна,
Достықпен,
бірлікпен
жайнайды
туған
жер.
Дружбой,
единством,
дружбой.
Еңбекте,
майданда,
жеткізген
жеңіске
В
труде,
на
фронте,
к
победе
Данышпан
партия
– сүйікті
кемеңгер.
Гениальная
партия-любимый
гений.
Жасасын
Советтер
Одағы,
Да
Здравствует
Советский
Союз,
Жеткізген
еркіндік,
теңдікке,
Поставки
свободы,
равенства,
Бастайтын
елдерді
бірлікке,
Страны,
которые
начинают,
Жеңіске,
шаттыққа,
ерлікке!
К
победе,
к
веселью,
к
подвигу!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.