Я
иду
улицами
любимого
города
Ich
gehe
durch
die
Straßen
meiner
geliebten
Stadt
Меня
с
детства
пригревали
разные
города
Seit
meiner
Kindheit
haben
mich
verschiedene
Städte
aufgenommen
Но
я
люблю
именно-именно
его
Aber
ich
liebe
genau
diese,
genau
diese
Я
даже
б
отдал
жизнь
за
временно
прописанную
в
него
Ich
hätte
sogar
mein
Leben
für
die
gegeben,
die
nur
vorübergehend
darin
gemeldet
ist
Вот
моя
школа
в
ней
меня
нормально
учили
Da
ist
meine
Schule,
dort
haben
sie
mich
normal
unterrichtet
Церковь
в
ней
паранормально
крестили
Die
Kirche,
dort
wurde
ich
paranormal
getauft
На
том
углу
мы
курили,
смеялись,
пили
An
jener
Ecke
haben
wir
geraucht,
gelacht,
getrunken
А
на
этом
меня
пару
минут
тому,
как
убили
Und
an
dieser
hier
wurde
ich
vor
ein
paar
Minuten
umgebracht
Как
убили?
Как
убили?
Как
убили?
Wie
umgebracht?
Wie
umgebracht?
Wie
umgebracht?
Что-то
вроде
смертельно
устал
и
уснул
So
was
wie
todmüde
geworden
und
eingeschlafen
И
очнуться
нет
сил,
нет
сил
Und
keine
Kraft
zum
Erwachen,
keine
Kraft
Задет
за
живое,
ножом
ножевое
Ins
Lebendige
getroffen,
eine
Messerwunde
Иду,
а
за
мною
кровавый
курсив
Ich
gehe,
und
hinter
mir
eine
blutige
Kursivschrift
Как
убитыми
такими
глазами
смотреть
Wie
kann
man
mit
solch
toten
Augen
schauen
Живым
в
глаза
брату
и
маме?
Den
Lebenden
in
die
Augen,
dem
Bruder
und
der
Mama?
Из-за
телочки,
мля
Wegen
eines
Mädels,
verdammt
Зря
так
с
ее
пацаном,
мы
его
пацанами
Umsonst
so
mit
ihrem
Kerl,
wir
mit
seinen
Jungs
Там
где
есть
проблемы,
меня
больше
нет
Dort,
wo
es
Probleme
gibt,
gibt
es
mich
nicht
mehr
В
этом
"нет"
на
все
вопросы,
смертельный
ответ
In
diesem
"Nicht"
liegt
auf
alle
Fragen
die
tödliche
Antwort
Я
иду
и
ищу
подходящую
рифму,
моему
состоянию
Ich
gehe
und
suche
einen
passenden
Reim
für
meinen
Zustand
Что-то
бы
вроде
бы
вечное,
умиротворение,
умер,
умер,
Etwas
wie
ewigen
Seelenfrieden,
gestorben,
gestorben,
Недоумерание,
рано,
рано,
рано...
Halbtod,
zu
früh,
zu
früh,
zu
früh...
Слово
за
слово,
за
слово,
слово,
Wort
gab
Wort,
Wort
für
Wort,
Контакта
не
вышло,
не
вышло,
не
вышло
Kein
Kontakt
kam
zustande,
kam
nicht
zustande,
kam
nicht
zustande
Не
услышали
взрослые
люди
друг
друга
Erwachsene
Menschen
hörten
einander
nicht
zu
Бывает
так
с
нами.
Das
passiert
uns
manchmal.
Даже
стыдно
сейчас
вспоминать,
Es
ist
jetzt
sogar
peinlich,
sich
daran
zu
erinnern,
Как
все
муторно
вышло,
вне
смысла.
Wie
verkorkst
alles
ausging,
sinnlos.
Вдруг
блеснуло,
мелькнуло
и
в
мясо
мое
Plötzlich
blitzte
es
auf,
zuckte
und
fuhr
in
mein
Fleisch
Звук
такой
до
сих
пор
внутри
слышно
So
ein
Geräusch
ist
immer
noch
in
mir
zu
hören
Вот
уйду
я
сейчас
на
прием
Jetzt
gehe
ich
gleich
zur
Sprechstunde
К
самому
главному
в
мире
врачу
Zum
wichtigsten
Arzt
der
Welt
Вот
припишет
таблетки,
от
которых
Er
wird
mir
Tabletten
verschreiben,
von
denen
Надеюсь
я
в
рай
улечу
Ich
hoffentlich
in
den
Himmel
fliege
Если
же
есть
у
них
против
меня
Wenn
es
jedoch
gegen
mich
Типа
веские
противопоказания
Sozusagen
triftige
Kontraindikationen
gibt
Готовься
признаться,
с*да-мазо
наказаться
Bereite
dich
vor
zu
gestehen,
sado-maso
bestraft
zu
werden
Но
ада
не
надо,
не
надо
Aber
Hölle
brauche
ich
nicht,
brauche
ich
nicht
Размножаются
клетки.
Молекулы:
теплятся,
телятся,
делятся
Zellen
vermehren
sich.
Moleküle:
glimmen,
zögern,
teilen
sich
Люди
влюбляются,
жизнь
продолжается,
мир
потерянный
множиться
Menschen
verlieben
sich,
das
Leben
geht
weiter,
die
verlorene
Welt
vervielfacht
sich
Понял
я
почему
так
тоскливо
на
ноль
помножалась
тема
моя
Ich
verstand,
warum
mein
Thema
so
trübsinnig
mit
Null
multipliziert
wurde
Я
ползу
весь
в
крови
по
любимому
городу
Ich
krieche
blutüberströmt
durch
meine
geliebte
Stadt
А
умер
за
ту,
которую
не
любил
Und
starb
für
die,
die
ich
nicht
liebte
Там
где
есть
проблемы,
меня
больше
нет
Dort,
wo
es
Probleme
gibt,
gibt
es
mich
nicht
mehr
В
этом
"нет"
на
все
вопросы,
смертельный
ответ
In
diesem
"Nicht"
liegt
auf
alle
Fragen
die
tödliche
Antwort
Я
иду
и
ищу
подходящую
рифму,
моему
состоянию
Ich
gehe
und
suche
einen
passenden
Reim
für
meinen
Zustand
Что-то
бы
вроде
бы
вечное,
умиротворение,
умер,
умер,
Etwas
wie
ewigen
Seelenfrieden,
gestorben,
gestorben,
Недоумерание,
рано,
рано,
рано...
Halbtod,
zu
früh,
zu
früh,
zu
früh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: куценко ю.г., кадурин м.н.
Альбом
Музыка
дата релиза
18-11-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.