Чужие
карбонарии,
закушав
водку
килечкой
Strange
carbonari,
having
snacked
on
vodka
and
sprats,
my
love,
Спешат
в
свои
подполия
налаживать
борьбу
Hurry
to
their
underground
to
organize
the
fight,
А
я
лежу
в
гербарии,
к
доске
пришпилен
шпилечкой
While
I
lie
in
a
herbarium,
pinned
to
a
board
with
a
little
pin,
И
пальцами
до
боли
я
по
дереву
скребу
And
scratch
the
wood
with
my
fingers
until
it
hurts.
Корячусь
я
на
гвоздике,
но
не
меняю
позы
I
writhe
on
the
nail,
but
don't
change
my
pose,
Кругом
жуки-навозники
и
разные
стрекозы
Surrounded
by
dung
beetles
and
various
dragonflies,
По
детству
мне
знакомые,
ловил
я
их,
копал
Familiar
from
my
childhood,
I
caught
them,
I
dug,
Давил,
но
в
насекомые
я
сам
теперь
попал
I
crushed
them,
but
now
I
myself
have
become
an
insect.
Под
всеми
экспонатами
эмалевые
планочки
Under
each
exhibit,
enamel
plates,
Всё
строго
по-научному,
указан
класс
и
вид
Everything
strictly
scientific,
class
and
species
indicated,
Я
с
этими
ребятами
лежал
в
стеклянной
баночке
I
lay
with
these
guys
in
a
glass
jar,
Дрались
мы,
это
к
лучшему
— узнал,
кто
ядовит
We
fought,
which
is
for
the
best
– I
learned
who's
poisonous.
Я
представляю
мысленно
себя
в
большой
постели
I
imagine
myself
in
a
big
bed,
my
dear,
Но
надо
мной
написано:
"Невиданный
доселе"
But
above
me
it's
written:
"Never
seen
before",
Я
гомо
был
читающий,
я
сапиенсом
был
I
was
a
reading
homo,
I
was
a
sapien,
Мой
класс
млекопитающий,
а
вид
уже
забыл
My
class
was
mammal,
but
I've
forgotten
the
species.
В
лицо
ль
мне
дуло,
в
спину
ли,
в
бушлате
или
в
робе
я
Whether
the
wind
blew
in
my
face
or
in
my
back,
whether
in
a
pea
coat
or
overalls,
Стремился,
кровью
крашенный,
обратно
к
шалашу
I
strived,
stained
with
blood,
back
to
my
hut,
И
на
тебе,
задвинули
в
наглядные
пособия
And
now,
look
at
me,
they've
shoved
me
into
visual
aids,
Я
злой
и
ошарашенный
на
стеночке
вишу
I
hang
on
the
wall,
angry
and
bewildered.
Оформлен,
как
на
выданье,
стыжусь,
как
ученица
Displayed
like
I'm
about
to
be
married,
I
blush
like
a
schoolgirl,
Жужжат
шмели
солидные,
что
надо
подчиниться
Respectable
bumblebees
buzz,
saying
I
must
obey,
А
бабочки
хихикают
на
странный
экспонат
And
butterflies
giggle
at
the
strange
exhibit,
Личинки
мерзко
хмыкают
и
куколки
язвят
Larvae
snicker
nastily
and
pupae
taunt.
Ко
мне
с
опаской
движутся
мои
собратья
прежние
My
former
brethren
approach
me
with
caution,
Двуногие,
разумные
— два
пишут,
три
в
уме
Bipedal,
reasonable
– they
write
down
two,
calculate
three
in
their
heads,
Они
пропишут
ижицу,
глаза
у
них
не
нежные
They'll
prescribe
the
"yery"
letter,
their
eyes
are
not
gentle,
Один
брезгливо
ткнул
в
меня
и
вывел
резюме
One
poked
me
with
disgust
and
wrote
the
summary.
"С
ним
не
были
налажены
контакты,
и
не
ждём
их
"We
haven't
established
contact
with
him,
and
we
don't
expect
to,
Вот
потому,
он,
граждане,
лежит
у
насекомых
That's
why,
citizens,
he
lies
with
the
insects,
Мышленье
в
ём
не
развито,
с
ним
вечное
ЧП
His
thinking
is
undeveloped,
he's
a
constant
state
of
emergency,
А
здесь
он
может,
разве
что,
вертеться
на
пупе"
And
here,
all
he
can
do
is
twirl
his
navel."
Берут
они,
не
круто
ли?
Меня
нашли
не
во
поле
They
take
me,
isn't
it
cool?
They
didn't
find
me
in
a
field,
Ошибка
это
глупая,
увидится
изъян
It's
a
stupid
mistake,
the
flaw
will
be
seen,
Накажут
тех,
кто
спутали,
заставят,
чтоб
откнопили
They'll
punish
those
who
mixed
me
up,
they'll
make
them
unpin
me,
И
попаду
в
подгруппу
я
хотя
бы
обезьян
And
I'll
end
up
in
the
subgroup
of
at
least
the
monkeys.
Но
не
ошибка,
акция
свершилась
надо
мною
But
it's
no
mistake,
an
action
has
been
performed
on
me,
Чтоб
начал
пресмыкаться
я
вниз
пузом,
вверх
спиною
So
I
would
start
crawling,
belly
down,
back
up,
Вот
и
лежу,
расхристанный,
разыгранный
вничью
So
here
I
lie,
disheveled,
played
to
a
draw,
Намеренно
причисленный
к
ползучему
жучью
Deliberately
classified
as
a
crawling
bug.
А
может,
всё
провертится
и
в
скорости
поправится?
But
maybe
everything
will
turn
around
and
soon
get
better?
В
конце
концов,
ведь
досточка
не
плаха,
говорят
After
all,
a
board
is
not
a
chopping
block,
they
say,
Всё
слюбится
да
стерпится,
мне
даже
стала
нравиться
Everything
will
be
loved
and
endured,
I've
even
started
to
like
Молоденькая
осочка
и
кокон-шёлкопряд
A
young
sedge
and
a
silkworm
cocoon.
А
мне
приятно
с
осами,
от
них
не
пахнет
псиною
And
I
enjoy
being
with
wasps,
they
don't
smell
of
dog,
Средь
них
бывают
особи
и
с
талией
осиною
Among
them,
there
are
individuals
with
a
wasp
waist,
Да
кстати,
и
из
коконов
родится
что-нибудь
And
by
the
way,
something
will
be
born
from
the
cocoons,
Такое,
что
из
локонов
и
что
имеет
грудь
Something
that
comes
from
locks
of
hair
and
has
breasts.
Червяк
со
мной
не
кланится,
а
оводы
со
слепнями
The
worm
doesn't
bow
to
me,
and
the
gadflies
and
horseflies
Питают
отвращение
к
навозной
голытьбе
Have
an
aversion
to
dung-bred
rabble,
Чванливые
созданьица
довольствуются
сплетнями
Haughty
creatures
content
themselves
with
gossip,
А
мне
нужны
общения
с
подобными
себе
But
I
need
to
communicate
with
my
own
kind.
Пригрел
сверчка-дистрофика,
блоха
сболтнула,
гнида
I
warmed
a
dystrophic
cricket,
a
flea
blabbed,
a
nit,
И
глядь,
два
тёртых
клопика
из
третьего
подвида
And
lo
and
behold,
two
seasoned
bedbugs
from
the
third
subspecies,
Сверчок
полузадушенный
вполсилы
свиристел
The
half-suffocated
cricket
chirped
weakly,
Но
за
покой
нарушенный
на
два
гвоздочка
сел
But
for
disturbing
the
peace,
he
was
pinned
with
two
nails.
Паук
на
мозг
мой
зарится,
клопы
кишат,
нет
роздыха
A
spider
is
after
my
brain,
bedbugs
swarm,
there's
no
respite,
Невестой
хороводится
красивая
оса
A
beautiful
wasp
dances
around
like
a
bride,
Пусть
что-нибудь
заварится,
а
там
хоть
на
три
гвоздика
Let
something
brew,
and
then
even
onto
three
nails,
А
с
трёх
гвоздей,
как
водится,
дорога
в
небеса
And
from
three
nails,
as
usual,
the
road
leads
to
heaven.
В
мозгу
моём
нахмуренном
страх
льётся
по
морщинам
In
my
frowning
brain,
fear
flows
along
the
wrinkles,
Мне
будет
шершень
шурином,
а
что
мне
станет
сыном?
A
hornet
will
be
my
brother-in-law,
but
what
will
become
my
son?
А
не
желаю,
право
же,
чтоб
трутень
был
мне
тесть
And
I
don't
want,
really,
a
drone
to
be
my
father-in-law,
Пора
уже,
пора
уже
напрячься
и
воскресть
It's
time,
it's
time
to
strain
and
resurrect.
Когда
в
живых
нас
тыкали
булавочками
колкими
When
we
were
alive,
they
poked
us
with
sharp
pins,
Махали
пчёлы
крыльями,
пищали
муравьи
Bees
flapped
their
wings,
ants
squeaked,
Мы
вместе
горе
мыкали,
все
проткнуты
иголками
We
suffered
together,
all
pierced
with
needles,
Забудем
же,
кем
были
мы,
товарищи
мои
Let's
forget
who
we
were,
my
comrades.
Заносчивый
немного
я,
но
в
горле
горечь
комом
I'm
a
bit
arrogant,
but
bitterness
is
a
lump
in
my
throat,
Поймите,
я,
двуногое,
попало
к
насекомым
Understand,
I,
a
biped,
have
ended
up
with
insects,
Но
кто
спасёт
нас,
выручит,
кто
снимет
нас
с
доски?
But
who
will
save
us,
rescue
us,
who
will
take
us
off
the
board?
За
мною,
прочь
со
шпилечек,
сограждане
жуки
Follow
me,
off
the
pins,
fellow
bugs.
И,
как
всегда
в
истории,
мы
разом
спину
выгнули
And,
as
always
in
history,
we
arched
our
backs
all
at
once,
Хоть
осы
и
гундосили,
но
кто
силён,
тот
прав
Though
the
wasps
grumbled,
but
whoever
is
strong
is
right,
Мы
с
нашей
территории
клопов
сначала
выгнали
We
first
drove
the
bedbugs
out
of
our
territory,
И
паучишек
сбросили
за
старый
книжный
шкаф
And
threw
the
spiders
behind
the
old
bookcase.
Скандал
потом
уляжется,
зато
у
нас
все
дома
The
scandal
will
subside
later,
but
we're
all
at
home,
И
поживают,
кажется,
вполне
не
насекомо
And
seem
to
be
living
quite
non-insect-like,
А
я?
Я
нежусь
ванночкой
без
всяких
там
обид
And
me?
I'm
basking
in
a
little
bath
without
any
resentment,
Жаль,
над
моею
планочкой
другой
уже
прибит
It's
a
pity,
above
my
plate
another
one
is
already
pinned.
Жаль,
над
моею
планочкой
другoй
уже
прибит
It's
a
pity,
above
my
plate
another
one
is
already
pinned.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: владимир высоцкий
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.