Московские пробки
Moskauer Staus
Кажется,
я
понял,
откуда
боль
в
моём
сердце
Ich
glaube,
ich
verstehe,
woher
der
Schmerz
in
meinem
Herzen
kommt
Меня
очень
тронул
твой
образ
не
по-детски
Dein
Bild
hat
mich
sehr
berührt,
und
das
nicht
nur
oberflächlich
Кажется,
мир
тонет
и
лирика
в
телефоне
на
повторе
Es
scheint,
die
Welt
versinkt
und
die
Lyrik
im
Telefon
läuft
auf
Wiederholung
Почему
лишь
ты
в
глазах
и
никого
кроме
уже
давно
нет?
Warum
sehe
ich
nur
dich
und
niemanden
sonst
schon
seit
langem?
Московские
пробки,
наверное,
против
Moskauer
Staus
sind
wohl
dagegen,
Чтобы
я
доехал
к
тебе
Dass
ich
zu
dir
fahre
Колечко
в
коробке,
но
в
нём
нету
толка
Ein
Ring
in
der
Schachtel,
aber
er
nützt
nichts
Наверное,
проще
терпеть
Wahrscheinlich
ist
es
einfacher
zu
ertragen
Московские
пробки,
наверное,
против
Moskauer
Staus
sind
wohl
dagegen,
Последней
затяжки
любви
Den
letzten
Zug
der
Liebe
zu
nehmen
Вот
если
бы
только
была
у
нас
кнопка
Wenn
wir
doch
nur
einen
Knopf
hätten
Стереть
всё
из
памяти
Um
alles
aus
dem
Gedächtnis
zu
löschen
Кажется,
всё
врань,
даже
стены
родного
дома
Es
scheint,
alles
ist
Lüge,
sogar
die
Wände
des
eigenen
Hauses
Время
в
миг
встанет
и
останется
надолго
Die
Zeit
wird
plötzlich
stehen
bleiben
und
lange
so
verharren
Мысленно
с
тобою,
и
вроде
б
стало
легче,
но
не
сильно
In
Gedanken
bei
dir,
und
es
scheint
leichter
zu
werden,
aber
nicht
viel
Вновь
тоска
накроет,
накроет
с
головою
насильно
Wieder
überkommt
mich
die
Sehnsucht,
überwältigt
mich
völlig
Московские
пробки,
наверное,
против
Moskauer
Staus
sind
wohl
dagegen,
Чтобы
я
доехал
к
тебе
Dass
ich
zu
dir
fahre
Колечко
в
коробке,
но
в
нём
нету
толка
Ein
Ring
in
der
Schachtel,
aber
er
nützt
nichts
Наверное,
проще
терпеть
Wahrscheinlich
ist
es
einfacher
zu
ertragen
Московские
пробки,
наверное,
против
Moskauer
Staus
sind
wohl
dagegen,
Последней
затяжки
любви
Den
letzten
Zug
der
Liebe
zu
nehmen
Вот
если
бы
только
была
у
нас
кнопка
Wenn
wir
doch
nur
einen
Knopf
hätten
Стереть
всё
из
памяти
Um
alles
aus
dem
Gedächtnis
zu
löschen
Московские
пробки,
наверное,
против
Moskauer
Staus
sind
wohl
dagegen,
Чтобы
я
доехал
к
тебе
Dass
ich
zu
dir
fahre
Колечко
в
коробке,
но
в
нём
нету
толка
Ein
Ring
in
der
Schachtel,
aber
er
nützt
nichts
Наверное,
проще
терпеть
Wahrscheinlich
ist
es
einfacher
zu
ertragen
Московские
пробки,
наверное,
против
Moskauer
Staus
sind
wohl
dagegen,
Последней
затяжки
любви
Den
letzten
Zug
der
Liebe
zu
nehmen
Вот
если
бы
только
была
у
нас
кнопка
Wenn
wir
doch
nur
einen
Knopf
hätten
Стереть
всё
из
памяти
Um
alles
aus
dem
Gedächtnis
zu
löschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр титов
Альбом
Завтра
дата релиза
07-07-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.