Григорий Лепс - Московские пробки - перевод текста песни на немецкий

Московские пробки - Григорий Лепсперевод на немецкий




Московские пробки
Moskauer Staus
Кажется, я понял, откуда боль в моём сердце
Ich glaube, ich verstehe, woher der Schmerz in meinem Herzen kommt
Меня очень тронул твой образ не по-детски
Dein Bild hat mich sehr berührt, und das nicht nur oberflächlich
Кажется, мир тонет и лирика в телефоне на повторе
Es scheint, die Welt versinkt und die Lyrik im Telefon läuft auf Wiederholung
Почему лишь ты в глазах и никого кроме уже давно нет?
Warum sehe ich nur dich und niemanden sonst schon seit langem?
Московские пробки, наверное, против
Moskauer Staus sind wohl dagegen,
Чтобы я доехал к тебе
Dass ich zu dir fahre
Колечко в коробке, но в нём нету толка
Ein Ring in der Schachtel, aber er nützt nichts
Наверное, проще терпеть
Wahrscheinlich ist es einfacher zu ertragen
Московские пробки, наверное, против
Moskauer Staus sind wohl dagegen,
Последней затяжки любви
Den letzten Zug der Liebe zu nehmen
Вот если бы только была у нас кнопка
Wenn wir doch nur einen Knopf hätten
Стереть всё из памяти
Um alles aus dem Gedächtnis zu löschen
Кажется, всё врань, даже стены родного дома
Es scheint, alles ist Lüge, sogar die Wände des eigenen Hauses
Время в миг встанет и останется надолго
Die Zeit wird plötzlich stehen bleiben und lange so verharren
Мысленно с тобою, и вроде б стало легче, но не сильно
In Gedanken bei dir, und es scheint leichter zu werden, aber nicht viel
Вновь тоска накроет, накроет с головою насильно
Wieder überkommt mich die Sehnsucht, überwältigt mich völlig
Московские пробки, наверное, против
Moskauer Staus sind wohl dagegen,
Чтобы я доехал к тебе
Dass ich zu dir fahre
Колечко в коробке, но в нём нету толка
Ein Ring in der Schachtel, aber er nützt nichts
Наверное, проще терпеть
Wahrscheinlich ist es einfacher zu ertragen
Московские пробки, наверное, против
Moskauer Staus sind wohl dagegen,
Последней затяжки любви
Den letzten Zug der Liebe zu nehmen
Вот если бы только была у нас кнопка
Wenn wir doch nur einen Knopf hätten
Стереть всё из памяти
Um alles aus dem Gedächtnis zu löschen
Московские пробки, наверное, против
Moskauer Staus sind wohl dagegen,
Чтобы я доехал к тебе
Dass ich zu dir fahre
Колечко в коробке, но в нём нету толка
Ein Ring in der Schachtel, aber er nützt nichts
Наверное, проще терпеть
Wahrscheinlich ist es einfacher zu ertragen
Московские пробки, наверное, против
Moskauer Staus sind wohl dagegen,
Последней затяжки любви
Den letzten Zug der Liebe zu nehmen
Вот если бы только была у нас кнопка
Wenn wir doch nur einen Knopf hätten
Стереть всё из памяти
Um alles aus dem Gedächtnis zu löschen





Авторы: александр титов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.