Григорий Лепс - На дистанции - перевод текста песни на английский

На дистанции - Григорий Лепсперевод на английский




На дистанции
On the Distance
На дистанции четвёрка первачей
On the distance, four front-runners, my dear,
Каждый думает, что он-то побойчей
Each one thinking he's the toughest one here.
Каждый думает, что меньше всех устал
Each one thinking he's the least bit tired,
Каждый хочет на высокий пьедестал
Each one wanting to be highly admired.
Кто-то кровью холодней, кто горячей
Some with blood colder, some with it hot,
Все наслушались напутственных речей
All have listened to encouraging talks a lot.
Каждый съел примерно поровну харчей
Each has eaten roughly equal shares of grub,
Но судья не зафиксирует ничьей
But the judge won't declare a tie, my love.
А борьба на всём пути в общем, равная почти
And the fight all along the way is almost even, see?
"Расскажите, как идут, Бога ради, а?"
"Tell me, for God's sake, how are they doing, huh?"
Телевиденье здесь вместе с радио
Television's here along with the radio crew,
"Да нет особых новостей, всё ровнёхонько
"No special news, everything's smooth and true,
Но зато накал страстей о-хо-хо какой"
But the intensity of passion, oh ho ho, is quite a show."
Номер первый рвёт подмётки как герой
Number one is tearing his soles like a hero bold,
Как под гору катит, хочет под горой
Rolling like downhill, wanting to be extolled.
Он в победном ореоле и в пылу
He's in a victorious halo, in the heat of the fray,
Твёрдой поступью приблизится к котлу
With a firm step, he'll approach the finish line today.
А почему высоких мыслей не имел?
Why didn't he have any lofty thoughts, you ask?
Да потому, что в детстве мало каши ел
Because he didn't eat enough porridge as a task.
Голодал он в детстве этом, не дерзал
He starved in his childhood, didn't dare to dream,
Он успевал переодеться, и в спортзал
He managed to change clothes, and then to the gym he'd beam.
Что ж, идеи нам близки
Well, the ideas are close to our hearts, it's clear,
Первым лучшие куски
The first gets the best pieces, my dear.
А вторым? Чего уж тут, он всё выверил
And the second? What can you do? He's checked it all,
В утешение дадут кости с ливером
As consolation, they'll give him bones and liver, that's the call.
Номер два далёк от плотских тех утех
Number two is far from those carnal delights,
Он из сытых, он из этих, он из тех
He's from the well-fed, he's from those, he's from the heights.
Он надеется на славу, на успех
He hopes for glory, for success, you see,
И уж ноги задирает выше всех
And he lifts his legs higher than all the rest, truly.
Ох, наклон на вираже, бетон у щёк
Oh, the lean on the bend, concrete by his cheeks,
Краше некуда уже, а он ещё
Couldn't be more beautiful, yet he still seeks.
Он стратег, он даже тактик, словом спец
He's a strategist, even a tactician, in short, a specialist,
В ём сила, воля, плюс характер молодец
He's got strength, will, plus character a real finalist.
Чёток, собран, напряжён и не лезет на рожон
Precise, collected, tense, and doesn't pick a fight,
Этот будет выступать на Салониках
This one will perform in Thessaloniki, shining bright.
И детишков поучать в кинохрониках
And teach kids in newsreels, showing them the way,
И соперничать с Пеле в закалённости
And compete with Pele in resilience, every day.
И являть пример целеустремлённости
And set an example of determination, come what may.
Номер третий убелён и умудрен
Number three is grey-haired and wise, it's plain,
Он всегда второй надёжный эшелон
He's always second a reliable echelon, again.
Вероятно, кто-то в первом заболел
Probably someone in the first got ill, you see,
Но, а может, его тренер пожалел
Or maybe his coach took pity on him, maybe.
И настойчиво в ушах звенит струна
And persistently in his ears a string rings out,
У тебя последний шанс, слышь, старина
This is your last chance, old man, no doubt.
Он в азарте, как мальчишка, как шпана
He's in excitement, like a boy, like a street gang,
Нужен спурт! Иначе крышка и хана
He needs a spurt! Otherwise, it's the end, bang!
Переходит сразу он
He immediately moves on,
В задний, старенький вагон
To the back, old carriage, forlorn.
Где былые имена предынфарктные
Where former names are pre-infarction, it's true,
Где местам одна цена все плацкартные
Where the seats have one price all third-class for you.
А четвёртый тот, что крайний, боковой
And the fourth, the one on the edge, the side one, dear,
Так бежит! Ни для чего, ни для кого
Runs like that! For nothing, for no one, it's clear.
То приблизится, мол, пятки оттопчу
He'll get closer, saying, "I'll step on your heels,"
То отстанет, постоит, мол, так хочу
Then he'll fall behind, stand for a while, "That's how it feels."
Не проглотит первый лакомый кусок
The first won't swallow the tasty morsel, that's for sure,
Не надеть второму лавровый венок
The second won't wear the laurel wreath, that's pure.
Ну, а третьему ползти на запасные пути
Well, and the third one will crawl to the spare track, you see,
Сколько всё-таки систем в беге нынешнем
How many systems are there in today's running, really?
Он вдруг взял, да сбавил темп перед финишем
He suddenly slowed down before the finish line, my dear,
Майку сбросил, вот те на! Не противно ли?
Threw off his shirt, wow! Isn't that queer?
В общем, поведенье бегуна неспортивное
In general, the runner's behavior is unsportsmanlike, I fear.
На дистанции четвёрка первачей
On the distance, four front-runners, it's true,
Злых и добрых, бескорыстных и рвачей
Evil and kind, selfless and greedy, too.
Кто из них что исповедует, кто чей?
Which one of them professes what, who's whose, who knows?
Но судья не зафиксирует ничьей
But the judge won't declare a tie, as everyone shows.
Отделяются лопатки от плечей
Shoulder blades separate from shoulders, taking flight,
И летит, летит четвёркa первачей
And the four front-runners fly, with all their might.





Авторы: владимир высоцкий


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.