Текст и перевод песни Григорий Лепс - Письмо в редакцию телевизионной передачи
Письмо в редакцию телевизионной передачи
Letter to the Editor of a Television Program
Дорогая
передача!
Во
субботу,
чуть
не
плача
Dearest
darling,
on
Saturday,
near
tears,
Вся
Канатчикова
дача
к
телевизору
рвалась
The
whole
Kanatchikova
Dacha
rushed
to
the
TV.
Вместо
там
чтоб
поесть,
помыться,
уколоться
и
забыться
Instead
of
eating,
washing,
getting
a
shot,
and
forgetting,
Вся
безумная
больница
у
экрана
собралась
The
whole
madhouse
gathered
at
the
screen,
my
sweet.
Говорил,
ломая
руки,
краснобай
и
баламут
Wringing
his
hands,
a
loudmouth
and
a
charlatan
spoke,
Про
бессилие
науки
перед
тайною
Бермуд
About
the
powerlessness
of
science
before
the
Bermuda
mystery.
Все
мозги
разбил
на
части,
все
извилины
заплёл
He
shattered
our
brains,
tangled
all
our
thoughts,
И
канатчиковы
власти
колют
нам
второй
укол
And
the
Kanatchikova
authorities
are
giving
us
a
second
shot,
love.
Уважаемый
редактор!
Может,
лучше
про
реактор?
Dear
editor,
maybe
something
about
the
reactor?
Про
любимый
лунный
трактор,
ведь
нельзя
же
год
подряд
About
our
beloved
lunar
tractor?
It
can't
be
that
for
a
whole
year,
То
тарелками
пугают,
дескать,
подлые,
летают
They
scare
us
with
saucers,
saying,
the
vile
things
fly,
То
у
вас
собаки
лают,
то
руины
говорят!
Then
your
dogs
bark,
then
ruins
speak,
my
dear!
Мы
кое
в
чём
поднаторели:
мы
тарелки
бьём
весь
год
We're
quite
skilled
in
something:
we've
been
smashing
plates
all
year,
Мы
на
них
уже
собаку
съели,
если
повар
нам
не
врёт
We've
already
eaten
a
dog's
worth
of
them,
if
the
cook
isn't
lying.
А
медикаментов
груды!
Мы
— в
унитаз,
кто
не
дурак
And
mountains
of
medication!
We
flush
them,
those
of
us
who
aren't
fools,
Вот
это
жизнь!
И
вдруг
— Бермуды,
вот
те
раз!
Нельзя
же
так!
Such
is
life!
And
suddenly
- Bermuda!
That's
just
wrong,
my
love!
Мы
не
сделали
скандала.
Нам
вождя
недоставало
We
didn't
make
a
fuss.
We
lacked
a
leader,
Настоящих
буйных
мало,
вот
и
нету
вожаков
There
are
few
truly
rebellious,
so
there
are
no
leaders,
dear.
Но
на
происки
и
бредни
сети
есть
у
нас
и
бредни
But
we
have
nets
for
tricks
and
ravings,
yes,
ravings
we
have,
И
не
испортят
нам
обедни
злые
происки
врагов!
And
the
evil
machinations
of
our
enemies
won't
spoil
our
mass!
Это
их
худые
черти
бермутят
воду
во
пруду
It's
their
lousy
devils
muddying
the
water
in
the
pond,
Это
всё
придумал
Черчилль
в
18-ом
году!
It
was
all
Churchill's
idea
back
in
'18,
my
sweet!
Мы
про
взрывы,
про
пожары
сочиняли
ноту
ТАСС
We
were
composing
a
TASS
note
about
explosions
and
fires,
Вдруг
примчались
санитары
и
зафиксировали
нас
When
suddenly
the
orderlies
arrived
and
restrained
us,
love.
Тех,
кто
был
особо
боек,
прикрутили
к
спинкам
коек
Those
who
were
particularly
feisty
were
strapped
to
the
backs
of
their
beds,
Бился
в
пене
параноик
как
ведьмак
на
шабаше
A
paranoid
foamed
at
the
mouth,
thrashing
like
a
warlock
at
a
sabbath.
Говорит:
"Развяжите
полотенцы,
иноверы,
изуверцы!
He
shouts,
"Untie
the
towels,
infidels,
fanatics!
Мне
бермуторно
на
сердце
и
бермуторно
душе!"
I
feel
sick
at
heart
and
sick
in
my
soul!"
40
душ
посменно
воют,
раскалились
добела
40
souls
howl
in
shifts,
red-hot
with
rage,
Ох,
как
сильно
беспокоят
треугольные
дела!
Oh,
how
these
triangular
matters
disturb
us!
Все
почти
с
ума
свихнулись,
даже
кто
безумен
был
Almost
everyone
went
mad,
even
those
who
were
already
insane,
И
тогда
главврач
Маргулис
телевизор
запретил
And
then
head
doctor
Margulis
banned
the
television.
Вон
он,
змей,
в
окне
маячит,
за
спиною
штепсель
прячет
There
he
is,
the
serpent,
flickering
in
the
window,
hiding
the
plug
behind
his
back,
Подозвал
кого-то
— значит
фельдшер
вырвет
провода!
He
beckoned
someone
- that
means
the
orderly
will
rip
out
the
wires!
И
нам
осталось
уколоться
и
упасть
на
дно
колодца
And
all
that's
left
for
us
is
to
get
a
shot
and
fall
to
the
bottom
of
the
well,
И
там
пропасть,
на
дне
колодца,
как
в
Бермудах
— навсегда
And
vanish
there,
at
the
bottom
of
the
well,
like
in
Bermuda
- forever,
my
dear.
Ну
а
завтра
спросят
дети,
навещая
нас
с
утра
And
tomorrow
the
children
will
ask,
visiting
us
in
the
morning,
"Папы,
что
сказали
эти
кандидаты
в
доктора?"
"Daddies,
what
did
these
candidates
for
doctors
say?"
Мы
ответим
нашим
чадам
правду
— им
не
всё
равно
We'll
tell
our
children
the
truth
- they
care,
"Удивительное
рядом,
но
оно
запрещено!"
"Wonders
are
close
by,
but
they
are
forbidden!"
А
вон
дантист-надомник
Рудик,
у
него
приёмник
"Грюндиг"
And
there's
Rudik,
the
at-home
dentist,
he
has
a
Grundig
radio,
Он
его
ночами
крутит,
ловит,
контра,
ФРГ
He
turns
it
on
at
night,
catching,
I
swear,
West
Germany.
Он
там
был
купцом
по
шмуткам,
ну
и
подвинулся
рассудком
He
was
a
clothes
merchant
there,
and
well,
his
mind
went
a
bit
astray,
А
к
нам
попал
в
волненье
жутком,
с
расстревоженным
желудком
And
he
ended
up
here
in
terrible
agitation,
with
a
troubled
stomach,
С
номерочком
на
ноге
With
a
little
number
on
his
leg,
my
dear.
Он
прибежал,
взволнован
крайне,
сообщеньем
нас
потряс
He
came
running,
extremely
agitated,
shocking
us
with
the
news,
Будто
наш
научный
лайнер
в
треугольнике
погряз
That
our
scientific
liner
got
stuck
in
the
triangle.
Сгинул,
топливо
истратив,
весь
распался
на
куски
It
vanished,
having
used
up
all
its
fuel,
broke
into
pieces,
Ну
а
двух
безумных
наших
братьев
подобрали
рыбаки
And
two
of
our
mad
brothers
were
picked
up
by
fishermen,
love.
Те,
кто
выжил
в
катаклизме,
пребывают
в
пессимизме
Those
who
survived
the
cataclysm
are
pessimistic,
Их
вчера
в
стеклянной
призме
к
нам
на
дачу
привезли
They
brought
them
to
our
dacha
yesterday
in
a
glass
prism.
И
один
из
них,
механик,
рассказал,
сбежав
от
нянек
And
one
of
them,
a
mechanic,
escaping
from
the
nurses,
told
us,
Что
Бермудский
многогранник
— незакрытый
пуп
Земли
That
the
Bermuda
Triangle
is
the
Earth's
unclosed
navel.
"Что
там
было?
Как
ты
спасся?"
— каждый
лез
и
приставал
"What
happened
there?
How
did
you
survive?"
- everyone
pestered
and
pressed
him,
Но
механик
только
трясся
и
чинарики
стрелял
But
the
mechanic
just
trembled
and
bummed
cigarettes.
Он
то
плакал,
то
смеялся,
то
щетинился
как
ёж
He
cried,
then
laughed,
then
bristled
like
a
hedgehog,
Он,
гад,
над
нами
издевался.
Ну
сумасшедший
— что
возьмёшь!
He,
the
bastard,
mocked
us.
Well,
he's
crazy
- what
can
you
do,
my
dear!
Взвился
бывший
алкоголик,
матерщильник
и
крамольник
A
former
alcoholic,
foul-mouthed
and
seditious,
piped
up,
Говорит:
"Надо
выпить
треугольник!
На
троих
его
даёшь!"
He
says,
"We
need
to
drink
the
triangle!
Let's
split
it
three
ways!"
Разошёлся,
так
и
сыплет:
"Треугольник
будет
выпит!
He
went
on
and
on:
"The
triangle
will
be
drunk!
Будь
он
параллелепипед,
будь
он
круг,
едрёна
вошь!"
Be
it
a
parallelepiped,
be
it
a
circle,
damn
it!"
Пусть
безумная
идея,
не
рубайте
сгоряча
It
might
be
a
crazy
idea,
don't
chop
it
down
rashly,
Отвечайте
нам
скорее
через
доку
главврача!
Answer
us
quickly
through
the
head
doctor's
documents!
С
уваженьем,
дата,
подпись.
Отвечайте
нам,
а
то
Respectfully,
date,
signature.
Answer
us,
or
else,
Если
вы
не
отзовётесь,
мы
напишем
в
"Спортлото"
If
you
don't
respond,
we'll
write
to
Sportloto,
my
sweet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.