Григорий Лепс - Человек за бортом - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Григорий Лепс - Человек за бортом




Человек за бортом
Man Overboard
Был шторм. Канаты рвали кожу с рук и якорная цепь визжала чертом.
The storm raged on, ropes tearing skin from hands, the anchor chain screaming like a demon's song.
Пел ветер песню дьявола, и вдруг, раздался голос: - Человек за бортом!
The wind sang the devil's tune, then suddenly a voice: "Man overboard!"
И сразу: Полный назад! Стоп машина! Живо спасти и согреть!
And instantly: "Full astern! Stop engines! Save him quick, keep him warm!"
Внутрь ему, если мужчина, если же нет - растереть!
"Bring him in if he's a man, if not, rub her down with care!"
Я пожалел, что обречен шагать по суше,- значит, мне не ждать подмоги.
I regretted being doomed to walk on land, meaning no rescue for me.
Никто меня не бросится спасать и не объявит шлюпочной тревоги.
No one would rush to save me, no lifeboat alarm would sound.
А скажут: - Полный вперед! Ветер в спину! Будем в порту по часам.
Instead, they'd say: "Full ahead! Wind at our backs! We'll be in port on schedule."
Так ему, сукину сыну, пусть выбирается сам!
"Serves him right, the son of a gun, let him find his own way out!"
И мой корабль от меня уйдет. На нем, должно быть, люди выше сортом.
And my ship would sail away from me, carrying those of higher class, I suppose.
Впередсмотрящий смотрит лишь вперед,
The lookout only looks ahead,
ему плевать, что человек за бортом!
he doesn't give a damn about the man overboard!
Я вижу: мимо суда проплывают, ждет их приветливый порт.
I see ships passing by, a welcoming port awaits them.
Мало ли кто выпадает с главной дороги за борт.
Who cares if someone falls overboard from the main road of life?
Пусть в море меня вынесет,
Let the sea carry me away,
а там - шторм девять баллов новыми деньгами!
and there, a storm of nine points with the new currency!
За мною спустит шлюпку капитан, и обрету я почву под ногами.
The captain will lower a boat for me, and I will find ground beneath my feet again.
Они зацепят меня за одежду, значит, падать одетому - плюс!
They will hook me by my clothes, so falling dressed is a plus!
В шлюпочный борт, как в надежду, мертвою хваткой вцеплюсь.
I will cling to the lifeboat's side like it's hope itself, with a death grip.
Здесь с бака можно плюнуть за корму. Узлов немного - месяц на Гавану,
From the bow here, you can spit to the stern. Not many knots, a month to Havana,
Но я хочу на палубу - к нему, к вернувшему мне землю капитану!
But I want to be on deck, with him, the captain who gave me back the earth!
Правда, с качкой у них - перебор там, в штормы от вахт не вздохнуть,
True, their rolling is a bit much, during storms there's no rest from watches,
Но человеку за бортом, здесь не дадут утонуть!
But a man overboard, they won't let him drown here!
Я на борту, курс прежний,
I'm on board, the course remains,
прежний путь. Мне тянут руки, души, папиросы.
the same path. Hands, souls, cigarettes reach out to me.
И я уверен, если что-нибудь,- мне бросят круг спасательный матросы.
And I'm sure, if anything happens, the sailors will throw me a lifebuoy.
Давайте ж полный вперед, что нам льдина! Я теперь ваш, моряки!
So let's go full ahead, what's an iceberg to us! I'm yours now, sailors!
Режь меня, сукина сына, и разрывай на куски!
Cut me open, you son of a gun, and tear me to pieces!
Когда пустым захлопнется капкан и на земле забудутся потери,
When the empty trap snaps shut and losses are forgotten on land,
Мне самый лучший в мире капитан опустит трап, и я сойду на берег.
The best captain in the world will lower the gangway, and I will step ashore.
Я затею такой разговор там и научу кой-кого,
I will start such a conversation there and teach some,
Как человека за бортом не оставлять одного.
How not to leave a man overboard alone.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.