Текст и перевод песни Грот - Три вопроса
Три вопроса
Three Questions
Так
скорбит
тайга
по
добытому
зверю,
The
taiga
mourns
the
hunted
beast,
Буря
хоронит
поселок,
блокируя
окна
и
двери,
A
storm
buries
the
village,
blocking
windows
and
doors,
Мстит
снегом
за
огнестрел,
бьет
хлестко,
It
takes
revenge
with
snow
for
the
gunshots,
it
strikes
harshly,
Кто-то
упрямо
ждет
людей
на
пустых
перекрестках,
Someone
stubbornly
waits
for
people
at
empty
crossroads,
Любого
ждут,
прост,
пьян,
хитер
или
ловок.
They
wait
for
anyone,
simple,
drunk,
cunning,
or
skilled.
Зазывалы
с
музыкой
в
цифре,
вместо
листовок.
Barkers
with
music
in
digital
format,
instead
of
flyers.
Того,
кто
слушать
не
стал,
не
держат
за
рукав,
Those
who
wouldn't
listen,
they
don't
hold
by
the
sleeve,
Но
все
же
не
уходят
с
улицы,
каждого
не
испытав.
But
still,
they
don't
leave
the
street,
without
testing
everyone.
Их
затея
звучит
провально,
наверняка,
Their
undertaking
sounds
like
a
failure,
for
sure,
Дорога
без
цели
конечной
и
без
проводника.
A
road
without
a
final
destination
and
without
a
guide.
На
все
ответит
тысячный
ученый
и
сотый
пророк,
The
thousandth
scientist
and
the
hundredth
prophet
will
answer
everything,
Мы
не
знаем,
зачем
ты
рожден,
каков
урок.
We
don't
know
why
you
were
born,
what
the
lesson
is.
Мы
чувствуем,
ты
должен,
обязан
его
найти,
We
feel
you
must,
you
are
obliged
to
find
it,
И
мы
должны
быть
рядом
с
тобою
на
этом
пути.
And
we
must
be
by
your
side
on
this
path.
Что
и
кому
я
должен?,
в
груди
грохочет
гроза,
What
and
to
whom
do
I
owe?,
a
thunderstorm
rumbles
in
my
chest,
В
этом
вопросе
самый
первый
твой
шаг,
дерзай!
In
this
question
lies
your
very
first
step,
go
for
it!
Выдвигаться
на
поиски
вместе,
To
set
out
on
a
search
together,
Но
искать
одному
в
темноте.
But
to
search
alone
in
the
darkness.
Из
районов
запретных
известий
From
the
forbidden
zones
of
news
Выйти
без
потерь.
To
emerge
without
losses.
Подбираться
по
шифрам
к
секрету,
To
approach
the
secret
through
ciphers,
Через
полчища
дней
и
ночей.
Through
hordes
of
days
and
nights.
Три
вопроса
вращают
планету
Three
questions
spin
the
planet
Кто?
Куда?
Зачем?
Who?
Where?
Why?
Кто
ты
такой?
Вопрос
растает
во
мгле,
Who
are
you?
The
question
melts
in
the
darkness,
Посреди
неведомых
пустот
ты
живешь
на
Земле.
Amidst
unknown
voids,
you
live
on
Earth.
Корабль
входит
в
сумрак,
верещат
крысы,
The
ship
enters
the
gloom,
rats
screech,
Среди
рождений
и
смертей
улавливай
смысл!
Among
births
and
deaths,
grasp
the
meaning!
Куда
идешь
ты,
и
все,
кто
с
тобой
в
этой
давке?
Where
are
you
going,
and
everyone
who's
with
you
in
this
crush?
И
где
находится
реальная
точка
отправки?
And
where
is
the
real
starting
point?
Погибнут
все,
если
корабль
сядет
на
мель,
Everyone
will
perish
if
the
ship
runs
aground,
Но
в
этой
ли
жизни,
твоя
конечная
цель?
But
is
your
ultimate
goal
in
this
life?
Зачем
именно
так?
Страх
прет
по
лицу,
Why
this
way?
Fear
creeps
across
the
face,
Но
если
так
устроено,
то
это
угодно
Творцу.
But
if
it's
arranged
this
way,
then
it's
the
Creator's
will.
Ты
либо
чемпион,
либо
обвяленный
увалень,
You're
either
a
champion
or
a
withered
slacker,
Ты
либо
проиграешь,
либо
станешь
выше
на
уровень.
You'll
either
lose
or
rise
to
a
higher
level.
Бог
к
тебе
не
приходил,
тайна
в
вечном
вопросе,
God
hasn't
come
to
you,
the
mystery
is
in
the
eternal
question,
Зачем
тогда
ты
споришь
с
соплями
и
кровью
из
десен?
Why
then
do
you
argue
with
snot
and
blood
from
your
gums?
Я
вижу
тысячи
вопросов
и
бездну
ответов,
I
see
thousands
of
questions
and
an
abyss
of
answers,
Движемся
на
прорыв,
выходим
до
рассвета.
We're
moving
towards
a
breakthrough,
we'll
emerge
before
dawn.
Выдвигаться
на
поиски
вместе,
To
set
out
on
a
search
together,
Но
искать
одному
в
темноте.
But
to
search
alone
in
the
darkness.
Из
районов
запретных
известий
From
the
forbidden
zones
of
news
Выйти
без
потерь.
To
emerge
without
losses.
Подбираться
по
шифрам
к
секрету,
To
approach
the
secret
through
ciphers,
Через
полчища
дней
и
ночей.
Through
hordes
of
days
and
nights.
Три
вопроса
вращают
планету
Three
questions
spin
the
planet
Кто?
Куда?
Зачем?
Who?
Where?
Why?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.