GROT feat. Slot - Узники горизонта (feat. Слот) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни GROT feat. Slot - Узники горизонта (feat. Слот)




Узники горизонта (feat. Слот)
Prisoners of the Horizon (feat. Slot)
Не спят
Don't sleep
Узники горизонта, вспоминая о ком-то
Prisoners of the horizon, remembering someone
Каждый закат будет их за собой вести
Every sunset will lead them along
Это как основной инстинкт
It's like a basic instinct
Вновь горит дотла заря
The dawn is burning again
И якоря парят в невесомости
And anchors soar in weightlessness
Парят в невесомости
Soar in weightlessness
гнёзд они) и гнёзд они не вьют себе, как мы
(And nests they) and they don't build nests for themselves like we do
(Прощаются) прощаются, едва ты к ним привык
(Say goodbye) They say goodbye as soon as you get used to them
(Никто из нас) никто бы этот жребий не тянул
(None of us) None of us would draw this lot
(Быть пленником) быть у свободы собственной в плену
(To be a prisoner) To be captive of one's own freedom
(Свобода их) свобода их на нашем языке
(Their freedom) Their freedom in our language
(Падение) падение в безвыходном пике
(The fall) The fall in a hopeless peak
(Прости меня) они не станут спорить, ты прости
(Forgive me) They won't argue, you forgive
(Как извне) извне такое не перевести
(As from the outside) Such a thing cannot be translated from the outside
Снова ложиться спать в кольце из огненных лиственниц
Going to sleep again in a ring of fiery larch trees
Слушать, как истина не претендует на истинность
To hear how truth does not claim to be truth
Не спят
Don't sleep
Узники горизонта, вспоминая о ком-то
Prisoners of the horizon, remembering someone
Каждый закат будет их за собой вести
Every sunset will lead them along
Это как основной инстинкт
It's like a basic instinct
Вновь горит дотла заря
The dawn is burning again
И якоря парят в невесомости
And anchors soar in weightlessness
Парят в невесомости
Soar in weightlessness
Парят в невесомости
Soar in weightlessness
Я так ненавижу прощаться, махать на перроне рукой, и на выходе к трапу
I hate saying goodbye so much, waving my hand at the station platform, and at the exit to the ramp
Давать обещанье вернуться и для финального фото выстраивать ракурс
To give a promise to return and build a perspective for the final photo
Отдавать своё сердце и сердца чужого кусок увозить в руках
To give away your heart and take away a piece of someone else's heart in your hands
Давай по-другому: ты просто отныне не будешь ко мне никогда привыкать
Let's do it differently: You'll simply never get used to me from now on
Я наигранно буду закрытым от всех, наигранно буду холодным и злым
I'll be feignedly closed off from everyone, feignedly cold and evil
Я буду смеяться во время прощания, будто бы не видать разрыв
I'll laugh during farewell, as if the gap can't be seen
Чтобы не стать чужими людьми, снизить последние риски
So as not to become strangers, to reduce the last risks
Ты пообещай мне, что мы никогда не будем с тобою родными и близкими
Promise me, that we will never be kindred spirits
Я иду туда, где шумит листопад
I go where the leaves rustle
На мне проклятье древнее, будто Байкал
I have an ancient curse on me, like Baikal
Но а может быть это и дар, если влюбиться в дрожь
But maybe it's also a gift if you fall in love with the tremor
Как пели до гибели мёртвые путники, и меня ждёт на улице дождь
As dead travelers sang before perishing, rain awaits me outside
Ничего не останется, временно хостел или гостишка
There will be nothing left, a temporary hostel or a hotel
Когда ты меня не найдёшь, то буду надеяться, что простишь почти что
When you don't find me, I'll hope you'll almost forgive me
Мой свободный полёт, я как самолёт, но шасси не рабочие
My free flight, I'm like a plane, but the landing gear is not working
Любая посадка осознанный выбор взять и разбить себя в клочья
Any landing is a conscious choice to take and smash yourself to smithereens
Я в вас положу одну из частиц, и она вас вечно будет вести
I will put one of the particles in you, and it will guide you forever
Это же намеренно, не просчёт, за стеной жизни что-то ещё
It's intentional, not a miscalculation, there's something else behind the wall of life
Вам отныне только рысью бежать, чтобы не колол под сердцем кинжал
From now on, you only have to run at a trot so that the dagger doesn't pierce your heart
Вам отныне век стоять у ворот, ожидая в них не зная кого
From now on, you have an eternity to stand at the gates, waiting at them without knowing who
Вам передавать свою ДНК, так и не разглядев ответы в веках
To pass on your DNA, without ever looking at the answers in the ages
Отовсюду каждый раз убегать, будто чей-то зов к чужим берегам
To run away from everywhere every time, as if it were someone's call to foreign shores
Будто это эхо дальних широт, и дорогу пишет чьё-то перо
As if it were the echo of distant latitudes, and someone's pen is writing the road
Нет конца пути и нет шансов, не сойти и не надышаться
There is no end to the journey and no chance to get off and catch your breath
Снова не спят
Again they don't sleep
Узники горизонта, вспоминая о ком-то
Prisoners of the horizon, remembering someone
Каждый закат будет их за собой вести
Every sunset will lead them along
Это как основной инстинкт
It's like a basic instinct
Вновь горит дотла заря
The dawn is burning again
И якоря парят в невесомости
And anchors soar in weightlessness
Парят в невесомости
Soar in weightlessness
Парят в невесомости
Soar in weightlessness
(Под крышей) под крышей счастье или под мостом?
(Under the roof) Happiness under the roof or under the bridge?
(Судить легко) судить легко, да только судьи кто?
(Easy to judge) Easy to judge, but who are the judges?
(Свободы нет) свободы нет в стенах и нет вне стен
(There is no freedom) There is no freedom within the walls and no freedom outside the walls
(Свобода есть) свобода есть любой на выбор плен
(There is freedom) Freedom is any captivity you choose
(Одни из нас) одни выходят встретить мир в дверях
(Some of us) Some come out to meet the world at the door
своём плену) в плену того, что могут потерять
(In their captivity) In the captivity of what they may lose
(Другие гнут) другие в нескончаемом пути
(Others bend) Others in an endless path
своём плену) в плену того, что грезится найти
(In their captivity) In the captivity of what they dream of finding
Снова ложиться спать в кольце из огненных лиственниц
Going to sleep again in a ring of fiery larch trees
Слушать, как истина не претендует на истинность
To hear how truth does not claim to be truth





Авторы: александр янько, виталий евсеев, дмитрий геращенко, сергей боголюбский, сергей кубрак


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.