Дембельский вечер
Demob-Abend
Меня
призвали
в
летний
тихий
вечер
отправили
служить
на
край
земли.
Man
rief
mich
an
einem
stillen
Sommerabend,
schickte
mich
zum
Dienen
ans
Ende
der
Welt.
Накинули,
шинельку
мне
на
плечи
большие
дали
очень
сапоги.
Man
warf
mir
einen
Mantel
über
die
Schultern,
gab
mir
sehr
große
Stiefel.
И
вот
уже
пусты
мои
карманы,
в
желудке
больше
водка
не
бурлит.
Und
schon
sind
meine
Taschen
leer,
im
Magen
brodelt
kein
Wodka
mehr.
И
вместо
карефанов
капитаны
кричат,
Und
statt
Kumpels
schreien
Kapitäne,
со
всех
сторон
как
хочешь,
так
живи.
von
allen
Seiten,
leb
wie
du
willst.
Пусть
в
твои
окна
смотрит,
беспечный
розовый
вечер.
Mög
in
deine
Fenster
schauen
der
sorglose,
rosa
Abend.
Пусть
провожает,
дембельским
взглядом
смотрит
нам
в
след.
Mög
er
uns
begleiten,
mit
Demob-Blick
uns
nachsehen.
Давят,
на
плечи
погоны
мои
ноги
натёрли
мне
сапоги
Es
drücken
die
Epauletten
auf
die
Schultern,
die
Stiefel
haben
meine
Füße
wund
gerieben
И
никуда
мне
от
них
не
уйти.
Und
ich
kann
ihnen
nirgendwohin
entkommen.
Не
будут,
больше
над
домной
смеяться
и
пиздить
по
углам
меня
деды
Sie
werden
nicht
mehr
über
mich
lachen,
und
die
'Alten'
mich
nicht
mehr
in
Ecken
verprügeln
Не
буду
по
ночам
я
подрываться
а
лучше
посмотрю
спокойно
сны.
Ich
werde
nachts
nicht
mehr
hochspringen,
sondern
lieber
ruhig
Träume
sehen.
И
розовый
закат,
и
тихий
вечер
в
полнее
со
мной
согласны
так
и
знай,
Und
der
rosa
Sonnenuntergang,
der
stille
Abend,
sind
ganz
meiner
Meinung,
wisse
es
nur,
Никто
мне
не
поможет
ни
за
что
на
свете
я
не
вернусь
сюда.
Niemand
wird
mir
helfen,
um
nichts
auf
der
Welt
kehre
ich
hierher
zurück.
Пусть
в
твои
окна
смотрит,
беспечный
розовый
вечер.
Mög
in
deine
Fenster
schauen
der
sorglose,
rosa
Abend.
Пусть
провожает,
дембельским
взглядом
смотрит
нам
в
след.
Mög
er
uns
begleiten,
mit
Demob-Blick
uns
nachsehen.
Давят,
на
плечи
погоны
мои
ноги
натёрли
мне
сапоги
Es
drücken
die
Epauletten
auf
die
Schultern,
die
Stiefel
haben
meine
Füße
wund
gerieben
И
никуда
мне
от
них
не
уйти.
Und
ich
kann
ihnen
nirgendwohin
entkommen.
Но
вот
уходят
службы
день
последней
и
завтра
зачитают
нам
приказ.
Doch
nun
geht
der
letzte
Diensttag
zu
Ende,
und
morgen
wird
uns
der
Befehl
verlesen.
И
в
этот
вечер
солнечный
весенний
со
службой
разлучат
ребята
нас.
Und
an
diesem
sonnigen
Frühlingsabend,
Leute,
trennt
man
uns
vom
Dienst.
Мы
будем
вспоминать
в
руке
с
бокалам
про
службы
этой
тягостные
дни
Wir
werden
uns
erinnern,
mit
dem
Glas
in
der
Hand,
an
die
beschwerlichen
Tage
dieses
Dienstes
И
завтра
Старшина
уверен
скажет
Und
morgen
sagt
der
Spieß
bestimmt:
теперь
гражданский
ты
как
хочешь
так
живи.
"Jetzt
bist
du
Zivilist,
leb
wie
du
willst."
Пусть
в
твои
окна
смотрит,
беспечный
дембельский
вечер.
Mög
in
deine
Fenster
schauen
der
sorglose
Demob-Abend.
Пусть
провожает,
розовым
взглядом
смотрит
нам
в
след.
Mög
er
uns
begleiten,
mit
rosa
Blick
uns
nachsehen.
Пусть
все
подруги
ласки
свои
нам
доверяют,
нежной
любви
Mögen
alle
Freundinnen
ihre
Zärtlichkeit
uns
anvertrauen,
zarte
Liebe.
Были
солдаты
- теперь
люди
мы.
Waren
Soldaten
– jetzt
sind
wir
Menschen.
Нам
больше
не
нужны
кусков
приказы
довольно
погоняли
хватит
с
нас.
Wir
brauchen
die
Befehle
der
Vorgesetzten
nicht
mehr,
genug
gejagt,
es
reicht
mit
uns.
Прощайте
наши
рваные
матрасы,
прощай
резиновый
противогаз.
Lebt
wohl,
ihr
zerrissenen
Matratzen,
leb
wohl,
Gummi-Gasmaske.
Пусть
автоматы
носят
молодые
нам
надоел
убийственный
металл.
Mögen
die
Jungen
die
Maschinenpistolen
tragen,
uns
ist
das
mörderische
Metall
über.
Прощайте,
марш
броски
и
строевые
я
всё
это
прошел
и
испытал.
Lebt
wohl,
Eilmärsche
und
Formaldienst,
ich
habe
all
das
durchgemacht
und
erlebt.
Пусть
в
твои
окна
смотрит,
беспечный
дембельский
вечер.
Mög
in
deine
Fenster
schauen
der
sorglose
Demob-Abend.
Пусть
провожают,
розовым
взглядом
смотрят
нам
в
след.
Mögen
sie
uns
begleiten,
mit
rosa
Blick
uns
nachsehen.
Пусть
все
подруги
ласки
свои
нам
доверяют,
нежной
любви
Mögen
alle
Freundinnen
ihre
Zärtlichkeit
uns
anvertrauen,
zarte
Liebe.
Были
солдаты
- теперь
люди
мы.
Waren
Soldaten
– jetzt
sind
wir
Menschen.
Мы
больше
не
деды
довольно
хватит
на
родину
домой
пора
давно.
Wir
sind
keine
'Alten'
mehr,
genug
davon,
es
ist
längst
Zeit
für
die
Heimat,
nach
Hause.
И
в
сердца
на
всегда
в
твоём
остался
тот
магазин
в
котором
есть
вино.
Und
in
den
Herzen
für
immer
blieb
jener
Laden,
in
dem
es
Wein
gibt.
Два
года
мы
с
тобой
его
не
пили
так
выпьем
за
тех
кто
в
сапогах.
Zwei
Jahre
haben
wir
ihn
nicht
getrunken,
so
lass
uns
trinken
auf
die
in
Stiefeln.
Дай
бог
чтоб
и
они
как
мы
служили
Gebe
Gott,
dass
auch
sie
so
dienen
wie
wir,
не
дай
бог
им
попасть
на
горный
Карабах
bewahre
Gott
sie
davor,
nach
Bergkarabach
zu
kommen.
Пусть
в
твои
окна
смотрит,
беспечный
дембельский
вечер.
Mög
in
deine
Fenster
schauen
der
sorglose
Demob-Abend.
Пусть
провожают,
розовым
взглядом
смотрят
нам
в
след.
Mögen
sie
uns
begleiten,
mit
rosa
Blick
uns
nachsehen.
Пусть
все
подруги
ласки
свои
нам
доверяют,
нежной
любви
Mögen
alle
Freundinnen
ihre
Zärtlichkeit
uns
anvertrauen,
zarte
Liebe.
Были
солдаты
- теперь
люди
мы.
Waren
Soldaten
– jetzt
sind
wir
Menschen.
Были
солдаты
- теперь
люди
мы.
Waren
Soldaten
– jetzt
sind
wir
Menschen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.