Группа "Антология военной песни" - Дембельский вечер - перевод текста песни на немецкий




Дембельский вечер
Demob-Abend
Меня призвали в летний тихий вечер отправили служить на край земли.
Man rief mich an einem stillen Sommerabend, schickte mich zum Dienen ans Ende der Welt.
Накинули, шинельку мне на плечи большие дали очень сапоги.
Man warf mir einen Mantel über die Schultern, gab mir sehr große Stiefel.
И вот уже пусты мои карманы, в желудке больше водка не бурлит.
Und schon sind meine Taschen leer, im Magen brodelt kein Wodka mehr.
И вместо карефанов капитаны кричат,
Und statt Kumpels schreien Kapitäne,
со всех сторон как хочешь, так живи.
von allen Seiten, leb wie du willst.
Пусть в твои окна смотрит, беспечный розовый вечер.
Mög in deine Fenster schauen der sorglose, rosa Abend.
Пусть провожает, дембельским взглядом смотрит нам в след.
Mög er uns begleiten, mit Demob-Blick uns nachsehen.
Давят, на плечи погоны мои ноги натёрли мне сапоги
Es drücken die Epauletten auf die Schultern, die Stiefel haben meine Füße wund gerieben
И никуда мне от них не уйти.
Und ich kann ihnen nirgendwohin entkommen.
Не будут, больше над домной смеяться и пиздить по углам меня деды
Sie werden nicht mehr über mich lachen, und die 'Alten' mich nicht mehr in Ecken verprügeln
Не буду по ночам я подрываться а лучше посмотрю спокойно сны.
Ich werde nachts nicht mehr hochspringen, sondern lieber ruhig Träume sehen.
И розовый закат, и тихий вечер в полнее со мной согласны так и знай,
Und der rosa Sonnenuntergang, der stille Abend, sind ganz meiner Meinung, wisse es nur,
Никто мне не поможет ни за что на свете я не вернусь сюда.
Niemand wird mir helfen, um nichts auf der Welt kehre ich hierher zurück.
Пусть в твои окна смотрит, беспечный розовый вечер.
Mög in deine Fenster schauen der sorglose, rosa Abend.
Пусть провожает, дембельским взглядом смотрит нам в след.
Mög er uns begleiten, mit Demob-Blick uns nachsehen.
Давят, на плечи погоны мои ноги натёрли мне сапоги
Es drücken die Epauletten auf die Schultern, die Stiefel haben meine Füße wund gerieben
И никуда мне от них не уйти.
Und ich kann ihnen nirgendwohin entkommen.
Но вот уходят службы день последней и завтра зачитают нам приказ.
Doch nun geht der letzte Diensttag zu Ende, und morgen wird uns der Befehl verlesen.
И в этот вечер солнечный весенний со службой разлучат ребята нас.
Und an diesem sonnigen Frühlingsabend, Leute, trennt man uns vom Dienst.
Мы будем вспоминать в руке с бокалам про службы этой тягостные дни
Wir werden uns erinnern, mit dem Glas in der Hand, an die beschwerlichen Tage dieses Dienstes
И завтра Старшина уверен скажет
Und morgen sagt der Spieß bestimmt:
теперь гражданский ты как хочешь так живи.
"Jetzt bist du Zivilist, leb wie du willst."
Пусть в твои окна смотрит, беспечный дембельский вечер.
Mög in deine Fenster schauen der sorglose Demob-Abend.
Пусть провожает, розовым взглядом смотрит нам в след.
Mög er uns begleiten, mit rosa Blick uns nachsehen.
Пусть все подруги ласки свои нам доверяют, нежной любви
Mögen alle Freundinnen ihre Zärtlichkeit uns anvertrauen, zarte Liebe.
Были солдаты - теперь люди мы.
Waren Soldaten jetzt sind wir Menschen.
Нам больше не нужны кусков приказы довольно погоняли хватит с нас.
Wir brauchen die Befehle der Vorgesetzten nicht mehr, genug gejagt, es reicht mit uns.
Прощайте наши рваные матрасы, прощай резиновый противогаз.
Lebt wohl, ihr zerrissenen Matratzen, leb wohl, Gummi-Gasmaske.
Пусть автоматы носят молодые нам надоел убийственный металл.
Mögen die Jungen die Maschinenpistolen tragen, uns ist das mörderische Metall über.
Прощайте, марш броски и строевые я всё это прошел и испытал.
Lebt wohl, Eilmärsche und Formaldienst, ich habe all das durchgemacht und erlebt.
Пусть в твои окна смотрит, беспечный дембельский вечер.
Mög in deine Fenster schauen der sorglose Demob-Abend.
Пусть провожают, розовым взглядом смотрят нам в след.
Mögen sie uns begleiten, mit rosa Blick uns nachsehen.
Пусть все подруги ласки свои нам доверяют, нежной любви
Mögen alle Freundinnen ihre Zärtlichkeit uns anvertrauen, zarte Liebe.
Были солдаты - теперь люди мы.
Waren Soldaten jetzt sind wir Menschen.
Мы больше не деды довольно хватит на родину домой пора давно.
Wir sind keine 'Alten' mehr, genug davon, es ist längst Zeit für die Heimat, nach Hause.
И в сердца на всегда в твоём остался тот магазин в котором есть вино.
Und in den Herzen für immer blieb jener Laden, in dem es Wein gibt.
Два года мы с тобой его не пили так выпьем за тех кто в сапогах.
Zwei Jahre haben wir ihn nicht getrunken, so lass uns trinken auf die in Stiefeln.
Дай бог чтоб и они как мы служили
Gebe Gott, dass auch sie so dienen wie wir,
не дай бог им попасть на горный Карабах
bewahre Gott sie davor, nach Bergkarabach zu kommen.
Пусть в твои окна смотрит, беспечный дембельский вечер.
Mög in deine Fenster schauen der sorglose Demob-Abend.
Пусть провожают, розовым взглядом смотрят нам в след.
Mögen sie uns begleiten, mit rosa Blick uns nachsehen.
Пусть все подруги ласки свои нам доверяют, нежной любви
Mögen alle Freundinnen ihre Zärtlichkeit uns anvertrauen, zarte Liebe.
Были солдаты - теперь люди мы.
Waren Soldaten jetzt sind wir Menschen.
Были солдаты - теперь люди мы.
Waren Soldaten jetzt sind wir Menschen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.