На
столе
закусочка,
в
руках
стынет
водочка
Auf
dem
Tisch
der
Imbiss,
in
den
Händen
kühlt
der
Wodka
Пацаны
гоняют
грипп
русским
- верным
способом
Die
Jungs
vertreiben
die
Grippe
auf
russische
- bewährte
Art
Каждый
здесь
прожжённый
волк
знает
цену
солода
Jeder
hier
ist
ein
abgebrühter
Wolf,
kennt
den
Wert
des
Malzes
От
шкафа
до
шифоньера
выносили
с
молода
Vom
Schrank
zur
Kommode,
trugen
sie's
seit
jungen
Tagen
fort
Молодо,
молодо,
молодо-зелено!
Jung,
jung,
jung
und
grün!
Здесь
Валера
Себастьянов
и
Колюня
Северный
Hier
sind
Valera
Sebastjanow
und
Koljunja
Sewerny
Севера,
севера,
морозы
и
тайга...
Der
Norden,
der
Norden,
Frost
und
Taiga...
Поносила,
потаскала
их
зазнобушка
судьба
Das
Schicksal,
ihre
launische
Geliebte,
hat
sie
herumgeschleift
Музыка
громче
звучит,
аккордеон...
Die
Musik
klingt
lauter,
Akkordeon...
Мотив
знакомый,
мотив
простой!
Die
Melodie
bekannt,
die
Melodie
einfach!
Наш,
русский
человек
- всегда
найдёт
себе
отраву
Unser
russischer
Mensch
- findet
immer
sein
Gift
Чтобы
продолжить
праздник
с
пацанами!
Um
das
Fest
mit
den
Jungs
fortzusetzen!
Льётся
музыка,
музыка,
музыка
- то
печаля,
а
то
веселя
Es
fließt
die
Musik,
Musik,
Musik
- mal
traurig
machend,
mal
erheiternd
Кто-то
тихо
играет
на
дудочке,
под
которую
кружит
Земля!
Jemand
spielt
leise
auf
der
Flöte,
zu
der
die
Erde
sich
dreht!
Льётся
музыка,
музыка,
музыка
- и
во
век
не
устанет
кружить
Es
fließt
die
Musik,
Musik,
Musik
- und
wird
ewig
nicht
müde,
sich
zu
drehen
Бесконечная,
вечная,
мудрая
- от
которой
так
хочется
жить
Unendliche,
ewige,
weise
- von
der
man
so
leben
möchte
Расплескала
синева
по
подъездам
и
дворам
Die
Trunkenheit
ergoss
sich
über
Treppenhäuser
und
Höfe
От
заката
до
зари
разговоры
по
душам
Von
Abendrot
bis
Morgenrot
Gespräche
von
Herz
zu
Herz
У
кого-то
именины,
у
кого-то
проводы
Bei
jemandem
Namenstag,
bei
jemandem
Abschiedsfeier
Кто
синячит
каждый
день,
не
нуждаясь
в
поводах
Wer
jeden
Tag
säuft,
ohne
einen
Anlass
zu
brauchen
Солодом
с
молода
греются
от
холода
Mit
Malz
seit
Jugendtagen
wärmen
sie
sich
vor
der
Kälte
Носят
синие
носы
и
не
бреют
бороды
Tragen
blaue
Nasen
und
rasieren
die
Bärte
nicht
От
местного
Валеры
до
худого
Толика
Vom
lokalen
Valera
bis
zum
dünnen
Tolik
Есть
на
каждой
улице
братья-алкоголики
Gibt
es
in
jeder
Straße
Brüder-Alkoholiker
Любит
Славянский
Народ
"воду
горькую"
Das
slawische
Volk
liebt
das
"bittere
Wasser"
Все
собрались
за
столом
Alle
haben
sich
am
Tisch
versammelt
Танцы,
гулянки,
да
песни
народные...
Tänze,
Gelage,
ja
Volkslieder...
Льётся
музыка,
музыка,
музыка
- то
печаля,
а
то
веселя
Es
fließt
die
Musik,
Musik,
Musik
- mal
traurig
machend,
mal
erheiternd
Кто-то
тихо
играет
на
дудочке,
под
которую
кружит
Земля!
Jemand
spielt
leise
auf
der
Flöte,
zu
der
die
Erde
sich
dreht!
Льётся
музыка,
музыка,
музыка
- и
во
век
не
устанет
кружить
Es
fließt
die
Musik,
Musik,
Musik
- und
wird
ewig
nicht
müde,
sich
zu
drehen
Бесконечная,
вечная,
мудрая
- от
которой
так
хочется
жить
Unendliche,
ewige,
weise
- von
der
man
so
leben
möchte
Льётся
музыка,
музыка,
музыка
- то
печаля,
а
то
веселя
Es
fließt
die
Musik,
Musik,
Musik
- mal
traurig
machend,
mal
erheiternd
Кто-то
тихо
играет
на
дудочке,
под
которую
кружит
Земля!
Jemand
spielt
leise
auf
der
Flöte,
zu
der
die
Erde
sich
dreht!
Льётся
музыка,
музыка,
музыка
- и
во
век
не
устанет
кружить
Es
fließt
die
Musik,
Musik,
Musik
- und
wird
ewig
nicht
müde,
sich
zu
drehen
Бесконечная,
вечная,
мудрая
- от
которой
так
хочется
жить
Unendliche,
ewige,
weise
- von
der
man
so
leben
möchte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.