Второй Афган
Der zweite Afghan
В
военкомате
случай
был
Im
Wehrkommissariat
gab
es
einen
Vorfall
Седой
парнишка
приходил
Ein
grauhaariger
junger
Mann
kam
herein
Просил,
чтоб
его
снова
взяли
в
строй
Er
bat
darum,
wieder
in
den
Dienst
aufgenommen
zu
werden
В
недоуменье
были
все
Alle
waren
ratlos
Никто
не
мог
понять,
зачем
Niemand
konnte
verstehen,
warum
И
лишь
старик
полкан
спросил
его:
Nur
der
alte
Oberst
fragte
ihn:
Чечня
в
огне,
второй
Афган
Tschetschenien
in
Flammen,
der
zweite
Afghan
Куда
же
рвешься
ты,
пацан
Wohin
drängst
du
so,
Junge?
И
что
тебя
так
сильно
тянет
в
бой?
Und
was
zieht
dich
so
stark
in
den
Kampf?
Уже
там
был,
домой
пришел
Du
warst
schon
dort,
kamst
nach
Hause
Израненный,
но
все
ж
живой
Verwundet,
aber
immerhin
lebendig
И
что
тебе
покоя
не
дает?
Und
was
lässt
dir
keine
Ruhe?
Седой
парнишка
постоял
Der
grauhaarige
junge
Mann
stand
da
И
взгляд
свой
в
сторону
убрал
Und
wandte
seinen
Blick
ab
Чтоб
слезы
свои
скрыть
Um
seine
Tränen
zu
verbergen
Чтоб
слезы
скрыть
Um
die
Tränen
zu
verbergen
В
военкомате
тишина
Im
Wehrkommissariat
herrschte
Stille
Как
приговор
звучат
слова
Wie
ein
Urteil
klingen
die
Worte
Которые
не
в
силах
повторить:
Die
er
nicht
wiederholen
kann:
Я
видел
смерть,
я
видел
бой
Ich
sah
den
Tod,
ich
sah
den
Kampf
Домой
вернулся
я
живой
Ich
kehrte
lebend
nach
Hause
zurück
А
там
меня
давно
никто
не
ждет
Doch
dort
wartet
schon
lange
niemand
mehr
auf
mich
Любимая
моя
с
другим
Meine
Liebste
ist
bei
einem
anderen
И
в
этом
мире
я
один
Und
auf
dieser
Welt
bin
ich
allein
А
там
мои
друзья
штурмуют
дзот
Und
dort
stürmen
meine
Freunde
einen
Bunker
Во
сне
я
вижу
страх
и
ад
Im
Traum
sehe
ich
Angst
und
Hölle
И
слышу
звуки
канонад
Und
höre
den
Kanonendonner
Но
там
мои
друзья
всегда
со
мной
Aber
dort
sind
meine
Freunde
immer
bei
mir
Они
помогут
и
спасут,
и
руку
дружбы
подадут
Sie
werden
helfen
und
retten,
und
die
Hand
der
Freundschaft
reichen
Ну
а
убьют,
так
тело
принесут
Und
wenn
sie
mich
töten,
so
bringen
sie
meinen
Körper
zurück
Чечня
в
огне,
второй
Афган
Tschetschenien
in
Flammen,
der
zweite
Afghan
Куда
же
рвешься
ты,
пацан?
Wohin
drängst
du
so,
Junge?
И
что
тебя
так
сильно
тянет
в
бой?
Und
was
zieht
dich
so
stark
in
den
Kampf?
Уже
там
был,
домой
пришел
Du
warst
schon
dort,
kamst
nach
Hause
Израненный,
но
все
ж
живой
Verwundet,
aber
immerhin
lebendig
И
что
тебе
покоя
не
дает?
Und
was
lässt
dir
keine
Ruhe?
Я
видел
смерть,
я
видел
бой
Ich
sah
den
Tod,
ich
sah
den
Kampf
Домой
вернулся
я
живой
Ich
kehrte
lebend
nach
Hause
zurück
А
там
меня
уже
никто
не
ждет
Doch
dort
wartet
schon
niemand
mehr
auf
mich
Любимая
моя
с
другим
Meine
Liebste
ist
bei
einem
anderen
И
в
этом
мире
я
один
Und
auf
dieser
Welt
bin
ich
allein
А
там
мои
друзья
штурмуют
дзот
Und
dort
stürmen
meine
Freunde
einen
Bunker
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр русский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.