Я убит под Кандагаром
Ich fiel bei Kandahar
Мой
дед
убит
в
бою
под
Ржевом
Mein
Großvater
fiel
in
der
Schlacht
bei
Rschew
В
году
тяжёлом,
сорок
первом
Im
schweren
Jahr,
dem
einundvierzigsten
Он
за
Отчизну
воевал
Er
kämpfte
für
das
Vaterland
Он
ей
и
кровь,
и
жизнь
отдал
Er
gab
ihm
sein
Blut
und
sein
Leben
А
я
убит
под
Кандагаром
Und
ich
fiel
bei
Kandahar
В
бою,
в
селеньи
очень
старом
Im
Kampf,
in
einem
sehr
alten
Dorf
Душманской
пулей
наповал
Von
einer
Mudschahedin-Kugel
tödlich
getroffen
Упал
и
больше
я
не
встал
Ich
fiel
und
stand
nie
wieder
auf
За
что
убит
был
- я
не
знаю
Warum
ich
fiel
– ich
weiß
es
nicht
За
что
в
слезах
ты,
мать
родная
-
Warum
du
weinst,
meine
liebe
Mutter
–
Не
разобраться
в
этом
мне
Das
kann
ich
nicht
verstehen
Лежу
я
мёртвый
на
спине
Ich
liege
tot
auf
meinem
Rücken
Афганской
жизни
мы
не
знали
Das
afghanische
Leben
kannten
wir
nicht
И
здесь
нас,
право
же,
не
ждали
Und
hier
hat
man
uns
wahrlich
nicht
erwartet
Зачем
пришли
мы
в
ту
страну?
Warum
kamen
wir
in
dieses
Land?
Зачем
мы
начали
войну?
Warum
begannen
wir
den
Krieg?
Зачем
в
людей
мы
здесь
стреляли?
Warum
schossen
wir
hier
auf
Menschen?
Мы
долг
какой-то
выполняли...
Wir
erfüllten
irgendeine
Pflicht...
Какой
же
долг
среди
смертей
Welche
Pflicht
denn
inmitten
des
Todes
Вдали
от
Родины
своей?
Fern
der
eigenen
Heimat?
Стреляли
нас
- сначала
в
спины
Man
schoss
auf
uns
– zuerst
in
den
Rücken
Потом
в
лицо,
рвали
на
минах
Dann
ins
Gesicht,
zerriss
uns
auf
Minen
В
войне
той
был
какой-то
рок
In
jenem
Krieg
lag
irgendein
Verhängnis
Витала
смерть
среди
дорог
Der
Tod
schwebte
über
den
Straßen
И
умирали
там
солдаты
Und
dort
starben
die
Soldaten
За
смерть
им
вешали
награды
Für
ihren
Tod
bekamen
sie
Orden
Я
так
любил
свою
Россию
Ich
liebte
mein
Russland
so
sehr
Хоть
рассказать
уже
не
в
силах...
Auch
wenn
ich
es
nicht
mehr
erzählen
kann...
Я
ей
готов
был
жизнь
отдать
Ich
war
bereit,
ihr
mein
Leben
zu
geben
Но
здесь
в
Афгане
умирать
Aber
hier
in
Afghanistan
zu
sterben
Я
никогда
не
собирался
Hatte
ich
niemals
vor
И
вот
я
мёртвый
здесь
остался
Und
nun
blieb
ich
hier
tot
zurück
Я
знаю
- поздно
или
рано
Ich
weiß
– früher
oder
später
В
утробе
"чёрного
тюльпана"
Im
Bauch
der
„Schwarzen
Tulpe“
Мой
труп
в
Россию
привезут
Wird
man
meinen
Leichnam
nach
Russland
bringen
И
погребенью
предадут
Und
ihn
beerdigen
И
будет
небо
надо
мной
Und
der
Himmel
wird
über
mir
sein
Сиять
родной
голубизной
Leuchtend
im
heimatlichen
Blau
Берёзки
будут
там
шуметь
Birken
werden
dort
rauschen
И
песни
птицы
будут
петь
Und
Vögel
werden
Lieder
singen
Но
неба
больше
не
увижу
Doch
den
Himmel
sehe
ich
nicht
mehr
И
песен
больше
не
услышу
Und
die
Lieder
höre
ich
nicht
mehr
Могильный
камень
мне
не
даст
Der
Grabstein
lässt
mich
nicht
Увидеть
это
ещё
раз
Dies
noch
einmal
sehen
Мой
дед
убит
в
бою
под
Ржевом
Mein
Großvater
fiel
in
der
Schlacht
bei
Rschew
И
в
тридцать
пять
так
жить
хотел
он
Und
mit
fünfunddreißig
wollte
er
so
sehr
leben
Меня
в
Афгане
здесь
убило
Mich
hat
es
hier
in
Afghanistan
getötet
Мне
девятнадцать
только
было...
Ich
war
erst
neunzehn...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег жигарев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.