Гуляй Рванина - Пластилин из говна (feat. Marikmarakesh) - перевод текста песни на немецкий




Пластилин из говна (feat. Marikmarakesh)
Knete aus Scheiße (feat. Marikmarakesh)
Я видел тех поток, кто поступал как принято
Ich sah den Strom derer, die taten, was üblich war
Я видел тех потом, перекрытых в клиниках
Ich sah sie später, zugedröhnt in Kliniken
Нажму на камень, коса, серых фасадов ансамбль
Ich drücke auf den Stein, Sense, Ensemble grauer Fassaden
Что будет дальше? Дальше - каждый за себя сам
Was kommt danach? Danach jeder für sich allein
Держи за пазухой руку, ладонь на рукоять
Halt die Hand verborgen, die Handfläche am Griff
Безразличным до отравы, по венам пускают яд
Gleichgültig gegenüber dem Gift, lassen sie Gift durch die Venen laufen
Дай Бог упавшим вновь достичь вершин
Gott gebe, dass die Gefallenen wieder Gipfel erreichen
Чтобы вновь упасть плашмя на старый ушиб
Um wieder flach auf die alte Prellung zu fallen
Испытываю то же, что и ты - это испанский стыд
Ich fühle dasselbe wie du das ist Fremdscham
Тут так и норовят вонзить клыки в кадык
Hier versuchen sie nur so, die Reißzähne in den Kehlkopf zu rammen
Машина с серой краской штампует тиражи
Die Maschine mit grauer Farbe stanzt Auflagen
Но тот, кто не боится смерти, не боится жить
Aber wer den Tod nicht fürchtet, fürchtet auch das Leben nicht
Хрестоматийный сюжет, рука сжимает жест
Ein lehrbuchmäßiger Plot, die Hand ballt sich zur Faust
Туши торшер, пушистик, дабы избежать жертв
Lösch die Stehlampe, Weichling, um Opfer zu vermeiden
Есть вещи, что не терпят суеты
Es gibt Dinge, die keine Hektik dulden
Но в затыльник дышит время, чтобы ты жег мосты
Doch die Zeit sitzt dir im Nacken, damit du Brücken verbrennst
Для меня бесплатные обеды - это книги Кастонеды
Für mich sind kostenlose Mahlzeiten Castanedas Bücher
Мой язык слюнявит губы, заплетается в дреды
Meine Zunge beleckt die Lippen, verfilzt sich zu Dreads
Кто-то снова проиграет за три шага до победы
Jemand wird wieder drei Schritte vor dem Sieg verlieren
После длительной прожарки станут тёплыми беседы
Nach langem Durchbraten werden die Gespräche warm
Может я, а может он, может быть и ты
Vielleicht ich, vielleicht er, vielleicht auch du
Лишь изобретатель хты, под пиатые биты
Nur der Erfinder von Scheißkram, zu geilen Beats
Прыгнуть выше головы там, где садятся на корты
Über seinen Schatten springen, dort, wo man in die Hocke geht
И с волчьим голодом внутри отказаться от еды
Und mit Wolfshunger im Bauch auf Essen verzichten
Выкурить из себя обитателя норы
Den Höhlenbewohner aus sich herausräuchern
Всегда выигрывать пари, но до какой поры
Immer Wetten gewinnen, doch bis wann?
По настоящему верны после кастрации коты
Wirklich treu sind Kater erst nach der Kastration
Катимся в тар тарары, в тар тарары
Wir rollen ins Verderben, ins Verderben
Люди от избытка красоты уродливыми стали
Menschen wurden hässlich durch Überfluss an Schönheit
Скопировали всё, даже соль с раны слизали
Haben alles kopiert, sogar das Salz von der Wunde geleckt
И где же "до, ре, ми, фа, соль, ля, си" на нотном стане
Und wo ist „Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si“ auf dem Notensystem
Рябина снова будет плакать красными слезами
Die Eberesche wird wieder rote Tränen weinen
Время ускользает для того, чтобы ты замер
Die Zeit entgleitet, damit du erstarrst
Безбожник расшибает бошку перед образами
Der Gottlose zerschmettert seinen Schädel vor den Ikonen
Лучше не начинай, дабы свести концы с концами
Fang besser nicht an, um über die Runden zu kommen
Хотели быть оригиналом - стали образцами
Wollten Originale sein wurden zu Mustern
Ты сам творец своего пиеца: лепишь из пластилина
Du bist selbst der Schöpfer deines Schlamassels: formst aus Knete
Пластилин твой из говна (вот это пантомимы)
Deine Knete ist aus Scheiße (das ist mal Pantomime)
Ежедневная картина, ежедневная рутина
Alltägliches Bild, alltägliche Routine
Ты незаметен - об тебя кто-то вытер ботинок
Du bist unauffällig jemand hat seine Stiefel an dir abgewischt
Время ускользает для того, чтобы ты замер
Die Zeit entgleitet, damit du erstarrst
Безбожник расшибает бошку перед образами
Der Gottlose zerschmettert seinen Schädel vor den Ikonen
Лучше не начинай, дабы свести концы с концами
Fang besser nicht an, um über die Runden zu kommen
Хотели быть оригиналом - стали образцами
Wollten Originale sein wurden zu Mustern
Ты сам творец своего пиеца: лепишь из пластилина
Du bist selbst der Schöpfer deines Schlamassels: formst aus Knete
Пластилин твой из говна (вот это пантомимы)
Deine Knete ist aus Scheiße (das ist mal Pantomime)
Ежедневная картина, ежедневная рутина
Alltägliches Bild, alltägliche Routine
Ты незаметен - об тебя кто-то вытер ботинок
Du bist unauffällig jemand hat seine Stiefel an dir abgewischt
Ты сразу станешь объективным тут под объективом камер
Du wirst hier sofort objektiv unter dem Kameraobjektiv
Отгородившись, будь готов найти на грядке камень
Abgeschottet, sei bereit, einen Stein im Beet zu finden
Зону комфорта покидаете вперёд ногами
Die Komfortzone verlasst ihr mit den Füßen voran
Внутри пусты, но вы даёте себя с потрохами
Innen leer, aber ihr gebt euch mit Haut und Haaren hin
Примеряя образ мудреца сойти лишь за кретина
Den Weisen mimen und nur als Kretin durchgehen
Выстрелить словом в упор и осознать, что мимо
Mit einem Wort aus nächster Nähe schießen und erkennen, dass es daneben ging
Закружилась балерина, развязалась пуповина
Die Ballerina drehte sich, die Nabelschnur löste sich
Чёрный рынок: дистрибьютор мрачных лирик на витрины
Schwarzmarkt: Verteiler düsterer Lyrics für die Schaufenster
Время ускользает для того, чтобы ты замер
Die Zeit entgleitet, damit du erstarrst
Безбожник расшибает бошку перед образами
Der Gottlose zerschmettert seinen Schädel vor den Ikonen
Лучше не начинай дабы, свести концы с концами
Fang besser nicht an, um über die Runden zu kommen
Хотели быть оригиналом стали образцами
Wollten Originale sein wurden zu Mustern
Время ускользает для того, чтобы ты замер
Die Zeit entgleitet, damit du erstarrst
Безбожник расшибает бошку перед образами
Der Gottlose zerschmettert seinen Schädel vor den Ikonen
Лучше не начинай дабы, свести концы с концами
Fang besser nicht an, um über die Runden zu kommen
Хотели быть оригиналом стали образцами
Wollten Originale sein wurden zu Mustern
Время ускользает для того, чтобы ты замер
Die Zeit entgleitet, damit du erstarrst
Время ускользает для того, чтобы ты замер
Die Zeit entgleitet, damit du erstarrst
Время ускользает для того, чтобы ты замер
Die Zeit entgleitet, damit du erstarrst
Время ускользает для того, чтобы ты замер
Die Zeit entgleitet, damit du erstarrst





Авторы: богдан сканков, евгений дугин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.