Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Гей, наливайте!
Hey, schenkt ein!
Гей,
наливайте
повнії
чари
Hey,
schenkt
volle
Becher
ein,
Щоб
через
вінця
лилося
Dass
es
über
den
Rand
fließt,
Щоб
наша
доля
нас
не
цуралась
Dass
unser
Schicksal
uns
nicht
meidet,
Щоб
краще
в
світі
жилося
Dass
es
sich
besser
auf
der
Welt
leben
lässt,
meine
Liebste.
Щоб
наша
доля
нас
не
цуралась
Dass
unser
Schicksal
uns
nicht
meidet,
Щоб
краще
в
світі
жилося
Dass
es
sich
besser
auf
der
Welt
leben
lässt.
Вдармо
об
землю
лихом-журбою
Schlagen
wir
Leid
und
Kummer
zu
Boden,
Щоб
стало
всім
веселіше!
Dass
es
allen
fröhlicher
wird!
Вип'єм
за
щастя,
вип'єм
за
долю
Trinken
wir
auf
das
Glück,
trinken
wir
auf
das
Schicksal,
Вип'єм
за
все
що
миліше
Trinken
wir
auf
alles,
was
uns
lieb
ist,
meine
Teuerste.
Вип'єм
за
щастя,
вип'єм
за
долю
Trinken
wir
auf
das
Glück,
trinken
wir
auf
das
Schicksal,
Вип'єм
за
все
що
миліше
Trinken
wir
auf
alles,
was
uns
lieb
ist.
Пиймо
ж,
панове,
пиймо,
братове
Trinkt,
meine
Herren,
trinkt,
Brüder,
Пиймо
ж,
ще
поки
нам
п'ється!
Trinkt,
solange
wir
noch
trinken
können!
Поки
недоля
нас
не
спіткала
Solange
uns
das
Unglück
nicht
ereilt
hat,
Поки
ще
лихо
сміється
Solange
das
Unheil
noch
lacht,
meine
Holde.
Поки
недоля
нас
не
спіткала
Solange
uns
das
Unglück
nicht
ereilt
hat,
Поки
ще
лихо
сміється
Solange
das
Unheil
noch
lacht.
Гей,
наливайте
повнії
чари
Hey,
schenkt
volle
Becher
ein,
Щоб
через
вінця
лилося
Dass
es
über
den
Rand
fließt,
Щоб
наша
доля
нас
не
цуралась
Dass
unser
Schicksal
uns
nicht
meidet,
Щоб
краще
в
святі
жилося
Dass
es
sich
besser
auf
der
Welt
leben
lässt,
meine
Liebste.
Щоб
наша
доля
нас
не
цуралась
Dass
unser
Schicksal
uns
nicht
meidet,
Щоб
краще
в
святі
жилося
Dass
es
sich
besser
auf
der
Welt
leben
lässt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.