Гурт Експрес - Господиня - перевод текста песни на немецкий

Господиня - Гурт Експресперевод на немецкий




Господиня
Hausfrau
Ой пішла я заміж у чужу оселю
Ach, ich ging zur Ehe in ein fremdes Heim
Ой пішла я заміж у чужу оселю
Ach, ich ging zur Ehe in ein fremdes Heim
Та й поклала подушки на сирую землю
Und legte meine Kissen auf den feuchten Boden
Та й поклала подушки на сирую землю
Und legte meine Kissen auf den feuchten Boden
А як рано чую, всі люди сміються
Und als ich früh aufwache, lachen alle Leute
А як рано чую, всі люди сміються
Und als ich früh aufwache, lachen alle Leute
Що на моїх подушках ворони несуться
Dass auf meinen Kissen die Krähen brüten
Що на моїх подушках ворони несуться
Dass auf meinen Kissen die Krähen brüten
Правда, люди, правда: господиня гарна
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau
Правда, люди, правда: господиня гарна
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau
Правда, люди, правда: я господиня гарна, я
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau, ich
Правда, люди, правда: я господиня гарна, я
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau, ich
Не смійтеся, люди, якось воно буде
Lacht nicht, Leute, irgendwie wird es schon gehen
Не смійтеся, люди, якось воно буде
Lacht nicht, Leute, irgendwie wird es schon gehen
Я ворону підскубу та й перина буде
Ich werde die Krähe rupfen und schon habe ich ein Federbett
Я ворону підскубу та й перина буде
Ich werde die Krähe rupfen und schon habe ich ein Federbett
Казав мені милий: "Звари мені борщик"
Mein Liebster sagte zu mir: "Koch mir einen Borschtsch"
Казав мені милий: "Звари мені борщик"
Mein Liebster sagte zu mir: "Koch mir einen Borschtsch"
А я йому не зварила, бо немитий горщик
Aber ich habe ihm keinen gekocht, weil der Topf ungewaschen ist
А я йому не зварила, бо немитий горщик
Aber ich habe ihm keinen gekocht, weil der Topf ungewaschen ist
Правда, люди, правда: господиня гарна
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau
Правда, люди, правда: господиня гарна
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau
Правда, люди, правда: я господиня гарна, я
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau, ich
Правда, люди, правда: я господиня гарна, я
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau, ich
Казав мені милий: "Звари мені кашу"
Mein Liebster sagte zu mir: "Koch mir einen Brei"
Казав мені милий: "Звари мені кашу"
Mein Liebster sagte zu mir: "Koch mir einen Brei"
А я йому не зварила, бо не маю часу
Aber ich habe ihm keinen gekocht, weil ich keine Zeit habe
А я йому не зварила, бо не маю часу
Aber ich habe ihm keinen gekocht, weil ich keine Zeit habe
Дощик накрапає, горщик обмиває
Der Regen tröpfelt, wäscht den Topf
Дощик накрапає, горщик обмиває
Der Regen tröpfelt, wäscht den Topf
А мій милий без вечері спатоньки лягає
Und mein Liebster legt sich ohne Abendessen schlafen
А мій милий без вечері спатоньки лягає
Und mein Liebster legt sich ohne Abendessen schlafen
Правда, люди, правда: господиня гарна
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau
Правда, люди, правда: господиня гарна
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau
Правда, люди, правда: я господиня гарна, я
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau, ich
Правда, люди, правда: я господиня гарна, я
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau, ich
Правда, люди, правда: господиня гарна
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau
Правда, люди, правда: господиня гарна
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau
Правда, люди, правда: я господиня гарна, я
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau, ich
Правда, люди, правда: я господиня гарна, я
Es ist wahr, Leute, es ist wahr: Ich bin eine gute Hausfrau, ich





Авторы: народна слова народные, олександр коломієць


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.