Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ой
пішла
я
заміж
у
чужу
оселю
Ach,
ich
ging
zur
Ehe
in
ein
fremdes
Heim
Ой
пішла
я
заміж
у
чужу
оселю
Ach,
ich
ging
zur
Ehe
in
ein
fremdes
Heim
Та
й
поклала
подушки
на
сирую
землю
Und
legte
meine
Kissen
auf
den
feuchten
Boden
Та
й
поклала
подушки
на
сирую
землю
Und
legte
meine
Kissen
auf
den
feuchten
Boden
А
як
рано
чую,
всі
люди
сміються
Und
als
ich
früh
aufwache,
lachen
alle
Leute
А
як
рано
чую,
всі
люди
сміються
Und
als
ich
früh
aufwache,
lachen
alle
Leute
Що
на
моїх
подушках
ворони
несуться
Dass
auf
meinen
Kissen
die
Krähen
brüten
Що
на
моїх
подушках
ворони
несуться
Dass
auf
meinen
Kissen
die
Krähen
brüten
Правда,
люди,
правда:
господиня
гарна
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau
Правда,
люди,
правда:
господиня
гарна
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau
Правда,
люди,
правда:
я
господиня
гарна,
я
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau,
ich
Правда,
люди,
правда:
я
господиня
гарна,
я
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau,
ich
Не
смійтеся,
люди,
якось
воно
буде
Lacht
nicht,
Leute,
irgendwie
wird
es
schon
gehen
Не
смійтеся,
люди,
якось
воно
буде
Lacht
nicht,
Leute,
irgendwie
wird
es
schon
gehen
Я
ворону
підскубу
— та
й
перина
буде
Ich
werde
die
Krähe
rupfen
– und
schon
habe
ich
ein
Federbett
Я
ворону
підскубу
— та
й
перина
буде
Ich
werde
die
Krähe
rupfen
– und
schon
habe
ich
ein
Federbett
Казав
мені
милий:
"Звари
мені
борщик"
Mein
Liebster
sagte
zu
mir:
"Koch
mir
einen
Borschtsch"
Казав
мені
милий:
"Звари
мені
борщик"
Mein
Liebster
sagte
zu
mir:
"Koch
mir
einen
Borschtsch"
А
я
йому
не
зварила,
бо
немитий
горщик
Aber
ich
habe
ihm
keinen
gekocht,
weil
der
Topf
ungewaschen
ist
А
я
йому
не
зварила,
бо
немитий
горщик
Aber
ich
habe
ihm
keinen
gekocht,
weil
der
Topf
ungewaschen
ist
Правда,
люди,
правда:
господиня
гарна
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau
Правда,
люди,
правда:
господиня
гарна
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau
Правда,
люди,
правда:
я
господиня
гарна,
я
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau,
ich
Правда,
люди,
правда:
я
господиня
гарна,
я
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau,
ich
Казав
мені
милий:
"Звари
мені
кашу"
Mein
Liebster
sagte
zu
mir:
"Koch
mir
einen
Brei"
Казав
мені
милий:
"Звари
мені
кашу"
Mein
Liebster
sagte
zu
mir:
"Koch
mir
einen
Brei"
А
я
йому
не
зварила,
бо
не
маю
часу
Aber
ich
habe
ihm
keinen
gekocht,
weil
ich
keine
Zeit
habe
А
я
йому
не
зварила,
бо
не
маю
часу
Aber
ich
habe
ihm
keinen
gekocht,
weil
ich
keine
Zeit
habe
Дощик
накрапає,
горщик
обмиває
Der
Regen
tröpfelt,
wäscht
den
Topf
Дощик
накрапає,
горщик
обмиває
Der
Regen
tröpfelt,
wäscht
den
Topf
А
мій
милий
без
вечері
спатоньки
лягає
Und
mein
Liebster
legt
sich
ohne
Abendessen
schlafen
А
мій
милий
без
вечері
спатоньки
лягає
Und
mein
Liebster
legt
sich
ohne
Abendessen
schlafen
Правда,
люди,
правда:
господиня
гарна
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau
Правда,
люди,
правда:
господиня
гарна
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau
Правда,
люди,
правда:
я
господиня
гарна,
я
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau,
ich
Правда,
люди,
правда:
я
господиня
гарна,
я
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau,
ich
Правда,
люди,
правда:
господиня
гарна
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau
Правда,
люди,
правда:
господиня
гарна
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau
Правда,
люди,
правда:
я
господиня
гарна,
я
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau,
ich
Правда,
люди,
правда:
я
господиня
гарна,
я
Es
ist
wahr,
Leute,
es
ist
wahr:
Ich
bin
eine
gute
Hausfrau,
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.