Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ой,
на
горі
два
дубки
Oh,
auf
dem
Berg
zwei
Eichen
Ой,
на
горі
два
дубки
Oh,
auf
dem
Berg
zwei
Eichen
Ой,
на
горі
два
дубки,
два
дубки
Oh,
auf
dem
Berg
zwei
Eichen,
zwei
Eichen
Та
й
звилися
до
купки
Und
sie
schlangen
sich
zusammen
Ой,
на
горі
два
дубки,
два
дубки
Oh,
auf
dem
Berg
zwei
Eichen,
zwei
Eichen
Та
й
звилися
до
купки
Und
sie
schlangen
sich
zusammen
Вітер
дуба
хитає
Der
Wind
wiegt
die
Eiche
Вітер
дуба
хитає
Der
Wind
wiegt
die
Eiche
Вітер
дуба
хитає,
хитає
Der
Wind
wiegt
die
Eiche,
wiegt
sie
Козак
дівку
питає
Der
Kosak
fragt
das
Mädchen
Вітер
дуба
хитає,
хитає
Der
Wind
wiegt
die
Eiche,
wiegt
sie
Козак
дівку
питає
Der
Kosak
fragt
das
Mädchen
Ой,
дівчино,
чія
ти
Oh,
Mädchen,
wessen
bist
du?
Ой,
дівчино,
чія
ти
Oh,
Mädchen,
wessen
bist
du?
Ой,
дівчино,
чія
ти,
чія
ти
Oh,
Mädchen,
wessen
bist
du,
wessen
bist
du?
Чи
не
вийдеш
гуляти
Wirst
du
nicht
herauskommen,
um
spazieren
zu
gehen?
Ой,
дівчино,
чія
ти,
чія
ти
Oh,
Mädchen,
wessen
bist
du,
wessen
bist
du?
Чи
не
вийдеш
гуляти
Wirst
du
nicht
herauskommen,
um
spazieren
zu
gehen?
Не
питайся
чія
я
Frag
nicht,
wessen
ich
bin
Не
питайся
чія
я
Frag
nicht,
wessen
ich
bin
Не
питайся
чія
я,
чія
я
Frag
nicht,
wessen
ich
bin,
wessen
ich
bin
Вийдеш
ти,
то
й
вийду
я
Wenn
du
herauskommst,
dann
komme
ich
auch
heraus
Не
питайся
чія
я,
чія
я
Frag
nicht,
wessen
ich
bin,
wessen
ich
bin
Вийдеш
ти,
то
й
вийду
я
Wenn
du
herauskommst,
dann
komme
ich
auch
heraus
А
я
в
батька
один
син
Ich
bin
der
einzige
Sohn
meines
Vaters
А
я
в
батька
один
син
Ich
bin
der
einzige
Sohn
meines
Vaters
А
я
в
батька
один
син,
один
син
Ich
bin
der
einzige
Sohn
meines
Vaters,
der
einzige
Sohn
Погуляти
хоч
би
з
ким
Ich
hätte
gerne
jemanden
zum
Spazierengehen
А
я
в
батька
один
син,
один
син
Ich
bin
der
einzige
Sohn
meines
Vaters,
der
einzige
Sohn
Погуляти
хоч
би
з
ким
Ich
hätte
gerne
jemanden
zum
Spazierengehen
А
я
донька
мамчина
Ich
bin
die
Tochter
meiner
Mutter
А
я
донька
мамчина
Ich
bin
die
Tochter
meiner
Mutter
А
я
донька
мамчина,
мамчина
Ich
bin
die
Tochter
meiner
Mutter,
meiner
Mutter
Цілуватись
навчена
Ich
bin
gelehrt,
zu
küssen
А
я
донька
мамчина,
мамчина
Ich
bin
die
Tochter
meiner
Mutter,
meiner
Mutter
Цілуватись
навчена
Ich
bin
gelehrt,
zu
küssen
Ой,
на
горі
два
дубки
Oh,
auf
dem
Berg
zwei
Eichen
Ой,
на
горі
два
дубки
Oh,
auf
dem
Berg
zwei
Eichen
Ой,
на
горі
два
дубки,
два
дубки
Oh,
auf
dem
Berg
zwei
Eichen,
zwei
Eichen
Та
й
звилися
до
купки
Und
sie
schlangen
sich
zusammen
Ой,
на
горі
два
дубки,
два
дубки
Oh,
auf
dem
Berg
zwei
Eichen,
zwei
Eichen
Та
й
звилися
до
купки
Und
sie
schlangen
sich
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.