Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Засвіт встали козаченьки
Frühmorgens standen die Kosaken auf
Засвіт
встали
козаченьки
в
похід
з
полуночі
Frühmorgens
standen
die
Kosaken
auf,
zum
Feldzug
um
Mitternacht,
Виплакала
Марусенька
свої
карі
очі
Marusjenka
verweinte
ihre
braunen
Augen,
Виплакала
Марусенька
свої
карі
очі
Marusjenka
verweinte
ihre
braunen
Augen.
Не
плач,
не
плач,
Марусенько,
не
плач,
не
журися
Weine
nicht,
weine
nicht,
Marusjenka,
weine
nicht,
sorge
dich
nicht,
А
за
свого
миленького
Богу
помолися
Und
bete
zu
Gott
für
deinen
Liebsten,
А
за
свого
миленького
Богу
помолися
Und
bete
zu
Gott
für
deinen
Liebsten.
Стоїть
місяць
над
горою,
та
сонця
немає
Der
Mond
steht
über
dem
Berg,
doch
die
Sonne
ist
nicht
da,
Мати
сина
в
доріженьку
слізно
проводжає
Die
Mutter
verabschiedet
ihren
Sohn
unter
Tränen
auf
den
Weg,
Мати
сина
в
доріженьку
слізно
проводжає
Die
Mutter
verabschiedet
ihren
Sohn
unter
Tränen
auf
den
Weg.
"Прощай
милий,
мій
синочку,
та
не
забавляйся
"Leb
wohl,
mein
lieber
Sohn,
und
verweile
nicht
zu
lange,
За
чотири
неділеньки
додому
вертайся
In
vier
Wochen
kehre
heim,
За
чотири
неділеньки
додому
вертайся"
In
vier
Wochen
kehre
heim."
"Ой
не
плачте,
не
журіться,
в
тугу
не
вдавайтесь
"Oh
weint
nicht,
sorgt
euch
nicht,
gebt
euch
nicht
der
Trauer
hin,
Заграв
кінь
мій
вороненький
— назад
сподівайтесь
Mein
Rappe
wieherte
– erwartet
mich
zurück,
Заграв
кінь
мій
вороненький
— назад
сподівайтесь"
Mein
Rappe
wieherte
– erwartet
mich
zurück."
Засвіт
встали
козаченьки
в
похід
з
полуночі
Frühmorgens
standen
die
Kosaken
auf,
zum
Feldzug
um
Mitternacht,
Виплакала
Марусенька
свої
карі
очі
Marusjenka
verweinte
ihre
braunen
Augen,
Виплакала
Марусенька
свої
карі
очі
Marusjenka
verweinte
ihre
braunen
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.