Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ой,
очі,
ви,
карії
очі
Oh,
Augen,
ihr
braunen
Augen,
Нащо
полюбила
я
вас?
Warum
habe
ich
euch
liebgewonnen?
Куди
не
піду,
не
погляну
Wohin
ich
auch
gehe,
wohin
ich
auch
schaue,
Все
думаю,
очі,
про
вас
Ich
denke
immer
nur
an
euch,
ihr
Augen.
Навіщо
я
вас
полюбила?
Warum
habe
ich
mich
in
dich
verliebt?
Не
знала
бідна
того
я
Ich
Arme
wusste
es
nicht,
Що
в
тебе
є
інша
дівчина
Dass
du
eine
andere
hast,
Ой,
доле
нещасна,
моя
Oh,
unglückliches
Schicksal,
meines.
З
барвінку
не
плетіть
мі
вінку
Flechte
mir
keinen
Kranz
aus
Immergrün,
До
шлюбу
я
в
нім
не
піду
Ich
werde
ihn
nicht
zur
Hochzeit
tragen.
Сплетіть
мені
з
жовтої
ружі
Flechte
mir
einen
aus
gelber
Rose,
Я
з
милим
в
розлуці
живу
Ich
lebe
getrennt
von
meinem
Liebsten.
Червону
я
ружу
зриваю
Die
rote
Rose
pflücke
ich,
А
жовту
— ногами
топчу
Und
die
gelbe
trete
ich
mit
Füßen.
Я
всіх
парубків
забуваю
Ich
vergesse
alle
Burschen,
Тебе
одного
не
можу
Nur
dich
kann
ich
nicht
vergessen.
Ой,
дайте
мені
цього
зілля
Oh,
gebt
mir
von
diesem
Trank,
Що
можна
від
нього
заснуть
Von
dem
man
einschlafen
kann,
Бо
карії,
карії
очі
Denn
braune,
braune
Augen
Спокою
мені
не
дають
Lassen
mich
nicht
zur
Ruhe
kommen.
Ой,
очі,
ви,
карії
очі
Oh,
Augen,
ihr
braunen
Augen,
Нащо
полюбила
я
вас?
Warum
habe
ich
euch
liebgewonnen?
Куди
не
піду,
не
погляну
Wohin
ich
auch
gehe,
wohin
ich
auch
schaue,
Все
думаю,
очі,
про
вас
Ich
denke
immer
nur
an
euch,
ihr
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.