Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ми зустрілись навесні
Wir trafen uns im Frühling
Ми
зустрілись
навесні,
де
каштани
зацвіли
Wir
trafen
uns
im
Frühling,
wo
die
Kastanien
blühten,
І
не
знав
я,
що
полюбиш
ти
мене,
ти
мене
Und
ich
wusste
nicht,
dass
du
mich
lieben
würdest,
mich,
То
ж
скажи,
скажи
мені,
звідки
в
тебе
чари
ті
So
sag
mir,
sag
es
mir,
woher
hast
du
diese
Zauber,
Що
назавжди
полонила
ти
мене,
ти
мене
Die
mich
für
immer
gefangen
genommen
haben,
mich.
То
ж
скажи,
скажи
мені,
звідки
в
тебе
чари
ті
So
sag
mir,
sag
es
mir,
woher
hast
du
diese
Zauber,
Що
назавжди
полонила
ти
мене
Die
mich
für
immer
gefangen
genommen
haben.
Я
пригадую
собі
очі
сині
чарівні
Ich
erinnere
mich
an
deine
bezaubernden
blauen
Augen,
Волошкові,
що
сподобались
мені,
лиш
мені
Kornblumenblau,
die
mir
gefielen,
nur
mir.
Серцем
лину
я
туди,
в
ті
квітучії
сади
Mit
dem
Herzen
eile
ich
dorthin,
in
diese
blühenden
Gärten,
І
кричу
"моє
кохання,
підожди,
підожди"
Und
rufe:
"Meine
Liebe,
warte,
warte".
Серцем
лину
я
туди,
в
ті
квітучії
сади
Mit
dem
Herzen
eile
ich
dorthin,
in
diese
blühenden
Gärten,
І
кричу
"моє
кохання,
підожди"
Und
rufe:
"Meine
Liebe,
warte".
Ти
приснилася
мені
у
весільному
вбранні
Du
bist
mir
im
Traum
erschienen,
im
Hochzeitskleid,
У
весільному
вбранні
— навесні,
навесні
Im
Hochzeitskleid
– im
Frühling,
im
Frühling.
То
ж
прийди,
прийди
хоч
раз,
в
цей
весняний
ніжний
час
So
komm,
komm
doch
einmal,
in
dieser
zarten
Frühlingszeit,
Бо
без
тебе
я
зів'яну
у
журбі,
у
журбі
Denn
ohne
dich
werde
ich
in
Trauer
vergehen,
in
Trauer.
То
ж
прийди,
прийди
хоч
раз,
в
цей
весняний
ніжний
час
So
komm,
komm
doch
einmal,
in
dieser
zarten
Frühlingszeit,
Бо
без
тебе
я
зів'яну
у
журбі
Denn
ohne
dich
werde
ich
in
Trauer
vergehen.
Ми
зустрілись
навесні,
де
каштани
зацвіли
Wir
trafen
uns
im
Frühling,
wo
die
Kastanien
blühten,
І
не
знав
я,
що
полюбиш
ти
мене,
ти
мене
Und
ich
wusste
nicht,
dass
du
mich
lieben
würdest,
mich,
То
ж
скажи,
скажи
мені,
звідки
в
тебе
чари
ті
So
sag
mir,
sag
es
mir,
woher
hast
du
diese
Zauber,
Що
назавжди
полонила
ти
мене,
ти
мене
Die
mich
für
immer
gefangen
genommen
haben,
mich.
То
ж
скажи,
скажи
мені,
звідки
в
тебе
чари
ті
So
sag
mir,
sag
es
mir,
woher
hast
du
diese
Zauber,
Що
назавжди
полонила
ти
мене
Die
mich
für
immer
gefangen
genommen
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: и народные слова музыка, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.