Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ой у полі нивка
Oh, auf dem Feld ein Äckerchen
Ой
у
полі
нивка,
там
виросла
сливка
Oh,
auf
dem
Feld
ein
Äckerchen,
dort
wuchs
ein
Pflaumenbaum
Там
дівчина
жито
жала,
гарна
чорнобривка
Dort
mähte
ein
Mädchen
Roggen,
eine
schöne
Schwarzhaarige
Там
дівчина
жито
жала,
гарна
чорнобривка
Dort
mähte
ein
Mädchen
Roggen,
eine
schöne
Schwarzhaarige
Жала
вона,
жала,
сіла
спочивати
Sie
mähte
und
mähte,
setzte
sich,
um
auszuruhen
Їхав
козак
з
України,
мусив
шапку
зняти
Ein
Kosak
ritt
aus
der
Ukraine,
musste
seinen
Hut
abnehmen
Їхав
козак
з
України,
мусив
шапку
зняти
Ein
Kosak
ritt
aus
der
Ukraine,
musste
seinen
Hut
abnehmen
Мусив
шапку
зняти
— "добрий
день"
сказати
Musste
seinen
Hut
abnehmen
– "Guten
Tag"
sagen
"Помагай
біг,
дівчинонько,
тобі
жито
жати!"
"Gott
helfe
dir,
Mädchen,
dir
beim
Roggenmähen!"
"Помагай
біг,
дівчинонько,
тобі
жито
жати!"
"Gott
helfe
dir,
Mädchen,
dir
beim
Roggenmähen!"
А
дівчина
стала,
йому
одказала
Das
Mädchen
stand
auf,
antwortete
ihm
Вона
його
молодого
— серденьком
назвала
Sie
nannte
ihn,
den
jungen
Mann
– Herzchen
Вона
його
молодого
— серденьком
назвала
Sie
nannte
ihn,
den
jungen
Mann
– Herzchen
А
вже
тая
слава
по
всім
городочку
Und
schon
geht
der
Ruf
durch
das
ganze
Städtchen
Що
дівчина
козакові
вишила
сорочку
Dass
das
Mädchen
dem
Kosaken
ein
Hemd
bestickt
hat
Що
дівчина
козакові
вишила
сорочку
Dass
das
Mädchen
dem
Kosaken
ein
Hemd
bestickt
hat
Ой
у
полі
нивка,
там
виросла
сливка
Oh,
auf
dem
Feld
ein
Äckerchen,
dort
wuchs
ein
Pflaumenbaum
Там
дівчина
жито
жала,
гарна
чорнобривка
Dort
mähte
ein
Mädchen
Roggen,
eine
schöne
Schwarzhaarige
Там
дівчина
жито
жала,
гарна
чорнобривка
Dort
mähte
ein
Mädchen
Roggen,
eine
schöne
Schwarzhaarige
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.