Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Рада-би я
Wäre ich doch froh
Тиха
вода,
тиха
вода,
там
ми
на
бесіді
Stilles
Wasser,
stilles
Wasser,
dort
bei
unserem
Gespräch,
Давно,
давно
я
не
була
з
милим
на
весіллі
Lange,
lange
war
ich
nicht
mit
meiner
Liebsten
auf
einer
Hochzeit.
Рада
би
я,
рада
би
я
ту
водицю
пити
Wäre
ich
doch
froh,
wäre
ich
doch
froh,
dieses
Wasser
zu
trinken,
Рада
би
я,
рада
би
я
з
милим
говорити
Wäre
ich
doch
froh,
wäre
ich
doch
froh,
mit
meiner
Liebsten
zu
sprechen.
Рада
би
я,
рада
би
я
ту
водицю
пити
Wäre
ich
doch
froh,
wäre
ich
doch
froh,
dieses
Wasser
zu
trinken,
Рада
би
я,
рада
би
я
з
милим
говорити
Wäre
ich
doch
froh,
wäre
ich
doch
froh,
mit
meiner
Liebsten
zu
sprechen.
Казав
милий,
казав
милий,
що
мене
попросить
Sagte
mein
Liebster,
sagte
mein
Liebster,
dass
er
mich
fragen
wird,
Як
на
горі,
як
на
горі
пшеницю
покосить
Wenn
auf
dem
Berg,
wenn
auf
dem
Berg
der
Weizen
gemäht
ist.
Він
покосив,
він
покосив,
вже
й
осінь
минає
Er
hat
gemäht,
er
hat
gemäht,
schon
vergeht
der
Herbst,
Він
ся
жене,
він
ся
жене,
а
мене
лишає
Er
heiratet,
er
heiratet,
und
mich
lässt
er
zurück.
Він
покосив,
він
покосив,
вже
й
осінь
минає
Er
hat
gemäht,
er
hat
gemäht,
schon
vergeht
der
Herbst,
Він
ся
жене,
він
ся
жене,
а
мене
лишає
Er
heiratet,
er
heiratet,
und
mich
lässt
er
zurück.
Бодай
би
тя,
мій
миленький,
сім
раз
закололо
Möge
dich,
meine
Liebste,
siebenmal
ein
Stich
treffen,
Як
так
скоро
твоє
серце
мене
позабуло?
Wenn
dein
Herz
mich
so
schnell
vergessen
hat?
Не
забув
я,
не
забув
я,
лиш
собі
думаю
Ich
habe
nicht
vergessen,
ich
habe
nicht
vergessen,
ich
denke
nur,
Де
я
з
тобою,
моя
мила,
говорити
маю
Wo
ich
mit
dir,
meine
Liebste,
sprechen
soll.
Не
забув
я,
не
забув
я,
лиш
собі
думаю
Ich
habe
nicht
vergessen,
ich
habe
nicht
vergessen,
ich
denke
nur,
Де
я
з
тобою,
моя
мила,
говорити
маю
Wo
ich
mit
dir,
meine
Liebste,
sprechen
soll.
Не
рви,
не
рви,
мій
милий,
солодкі
малини
Pflücke
nicht,
pflücke
nicht,
meine
Liebste,
süße
Himbeeren,
Та
не
люби,
та
не
люби
нараз
дві
дівчини
Und
liebe
nicht,
und
liebe
nicht
zwei
Mädchen
auf
einmal.
Дві
дівчини,
дві
дівчини
— то
велика
зрада
Zwei
Mädchen,
zwei
Mädchen
– das
ist
großer
Verrat,
Одна
плаче,
друга
плаче
— інша
тому
рада
Die
eine
weint,
die
andere
weint
– die
dritte
freut
sich
darüber.
Дві
дівчини,
дві
дівчини
— то
велика
зрада
Zwei
Mädchen,
zwei
Mädchen
– das
ist
großer
Verrat,
Одна
плаче,
друга
плаче
— інша
тому
рада
Die
eine
weint,
die
andere
weint
– die
dritte
freut
sich
darüber.
Тиха
вода,
тиха
вода,
там
ми
на
бесіді
Stilles
Wasser,
stilles
Wasser,
dort
bei
unserem
Gespräch,
Давно,
давно
я
не
була
з
милим
на
весіллі
Lange,
lange
war
ich
nicht
mit
meiner
Liebsten
auf
einer
Hochzeit.
Рада
би
я,
рада
би
я
ту
водицю
пити
Wäre
ich
doch
froh,
wäre
ich
doch
froh,
dieses
Wasser
zu
trinken,
Рада
би
я,
рада
би
я
з
милим
говорити
Wäre
ich
doch
froh,
wäre
ich
doch
froh,
mit
meiner
Liebsten
zu
sprechen.
Рада
би
я,
рада
би
я
ту
водицю
пити
Wäre
ich
doch
froh,
wäre
ich
doch
froh,
dieses
Wasser
zu
trinken,
Рада
би
я,
рада
би
я
з
милим
говорити
Wäre
ich
doch
froh,
wäre
ich
doch
froh,
mit
meiner
Liebsten
zu
sprechen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.