Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Якби мені зранку горілочки склянку
Wenn ich am Morgen ein Gläschen Schnaps hätte
Якби
мені
зранку
горілочки
склянку
Wenn
ich
am
Morgen
ein
Gläschen
Schnaps
hätte,
Тютюну
та
люльку,
дівчину
моргульку
Tabak
und
eine
Pfeife,
ein
Mädel,
das
mir
zublinzelt,
Горілочку
пив
би,
люлечку
курив
би
Den
Schnaps
würde
ich
trinken,
die
Pfeife
würde
ich
rauchen,
Дівчину
моргульку
до
серця
тулив
би
Das
Mädel,
das
mir
zublinzelt,
an
mein
Herz
drücken.
Горілочку
пив
би,
люлечку
курив
би
Den
Schnaps
würde
ich
trinken,
die
Pfeife
würde
ich
rauchen,
Дівчину
моргульку
до
серця
тулив
би
Das
Mädel,
das
mir
zublinzelt,
an
mein
Herz
drücken.
Якби
тобі
зранку
кави
філіжанку
Wenn
du
am
Morgen
eine
Tasse
Kaffee
hättest,
Сухарця
до
того
хлопця
молодого
Ein
Zwieback
dazu,
einen
jungen
Burschen,
Кавоньку
би
пила,
сурахець
би-м
їла
Den
Kaffee
würde
ich
trinken,
den
Zwieback
würde
ich
essen,
Хлопця
молодого
до
серця
тулила
Den
jungen
Burschen
an
mein
Herz
drücken.
Кавоньку
би
пила,
сурахець
би-м
їла
Den
Kaffee
würde
ich
trinken,
den
Zwieback
würde
ich
essen,
Хлопця
молодого
до
серця
тулила
Den
jungen
Burschen
an
mein
Herz
drücken.
З'їло
би
ся,
з'їло,
коли
в
рот
влетіло
Man
würde
es
essen,
wenn
es
in
den
Mund
geflogen
käme,
Чи
варене,
чи
печене,
точно
з'їв
би
і
смажене
Ob
gekocht
oder
gebraten,
ich
würde
bestimmt
auch
Gebratenes
essen.
Пили
би
водиці
з
чистої
криниці
Wir
würden
Wasser
aus
einem
klaren
Brunnen
trinken,
Чи
з
горняти,
чи
з
баняти
— аби
хтось
приніс
до
хати
Ob
aus
einem
Becher
oder
einem
Topf
– Hauptsache,
jemand
bringt
es
ins
Haus.
Пили
би
водиці
з
чистої
криниці
Wir
würden
Wasser
aus
einem
klaren
Brunnen
trinken,
Чи
з
горняти,
чи
з
баняти
— аби
хтось
приніс
до
хати
Ob
aus
einem
Becher
oder
einem
Topf
– Hauptsache,
jemand
bringt
es
ins
Haus.
Якби
мені
зранку
горілочки
склянку
Wenn
ich
am
Morgen
ein
Gläschen
Schnaps
hätte,
Тютюну
та
люльку,
дівчину
моргульку
Tabak
und
eine
Pfeife,
ein
Mädel,
das
mir
zublinzelt,
Горілочку
пив
би,
люлечку
курив
би
Den
Schnaps
würde
ich
trinken,
die
Pfeife
würde
ich
rauchen,
Дівчину
моргульку
до
серця
тулив
би
Das
Mädel,
das
mir
zublinzelt,
an
mein
Herz
drücken.
Горілочку
пив
би,
люлечку
курив
би
Den
Schnaps
würde
ich
trinken,
die
Pfeife
würde
ich
rauchen,
Дівчину
моргульку
до
серця
тулив
би
Das
Mädel,
das
mir
zublinzelt,
an
mein
Herz
drücken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, олександр коломієць
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.