Текст и перевод песни Гуша Катушкин - Кентавр-цыган
Кентавр-цыган
Centaur-Gypsy
Котёл
на
палке,
зашипел
трёхкратно
A
cauldron
on
a
stick,
hissed
thrice,
Над
пламенем
внезапно
закипев
Over
the
flame,
suddenly
boiling
over.
Кентавр-цыган
крадётся
аккуратно
A
centaur-gypsy
steals
carefully,
И
непрерывно
сзади
сам
к
себе
And
continuously,
from
behind,
towards
himself.
Забор,
засов
его
не
остановят
A
fence,
a
bolt
won't
stop
him,
Прекрасен
хвост,
нет
гривы,
но
есть
масть
A
beautiful
tail,
no
mane,
but
a
coat
he
has.
Хватает,
вырывается
и
снова
He
grabs,
breaks
free,
and
again,
Пытаясь
у
себя
себя
украсть
Tries
to
steal
himself
from
himself,
my
love.
Я
б
не
сказал,
что
в
кучу
люди,
кони
I
wouldn't
say
that
people
and
horses
are
a
mess,
Но
слиты,
словно
ночь
и
свет
луны
But
merged,
like
night
and
moonlight's
grace.
Цыган
и
конь
в
одном
большом
флаконе
A
gypsy
and
a
horse
in
one
big
flask,
Не
смешаны,
но
соединены
Not
mixed,
but
joined
in
this
strange
embrace.
И
противостоять
своей
природе
And
to
resist
his
own
nature,
Наверное,
уметь
бы
он
и
рад
Perhaps
he'd
like
to,
and
be
glad.
Но
снова
за
собой
во
тьме
приходит
But
again,
in
the
darkness,
he
comes
after
himself,
Упрямый
рекурсивный
конокрад
A
stubborn,
recursive
horse-thief,
so
sad.
Неразделимый,
как
костёр
и
хворост
Inseparable,
like
fire
and
wood,
Он
теремок,
где
места
хватит
всем
He's
a
teremok,
with
room
for
all,
it
seems.
И
вроде
бы
он
как
бы
Уроборос
And
it's
like
he's
a
kind
of
Ouroboros,
Но
нет,
нет...
не
вполне,
нет,
не
совсем
But
no,
no...
not
quite,
no,
not
at
all,
my
dreams.
Я
б
помолчал,
чтоб
словом
мысль
не
пачкать
I'd
keep
silent,
so
as
not
to
stain
my
thoughts
with
words,
Но
вбиты,
будто
в
угол
две
стены
But
they're
wedged,
like
two
walls
in
a
tight
corner's
hold.
Цыган
и
конь
в
экономичной
пачке
A
gypsy
and
a
horse
in
an
economical
pack,
Не
смешаны,
но
соединены
Not
mixed,
but
joined,
a
story
to
be
told.
Звёзд
в
небе
не
счесть,
но
в
разы,
не
пугайся
Countless
stars
in
the
sky,
but
multiplied,
don't
be
afraid,
Бессчётней
попыток,
чем
их
Are
the
countless
attempts,
more
than
stars
above.
Пусть
в
транс
гипнотический
всех
нас
погасит
Let
the
hypnotic
trance
extinguish
us
all,
my
dove,
Чечётка
копыт
кочевых
With
the
tap-dance
of
nomadic
hooves.
Не
в
силах
мешки
утаить
эти
шила
—
Unable
to
hide
these
awls
in
sacks,
Сверкая
шампанским
с
икрой
Sparkling
like
champagne
and
caviar
so
fine.
Бежит
в
лошадиных
стремительно
жилах
Runs
swiftly
in
equine
veins,
Лишь
чисто
цыганская
кровь
Only
pure
gypsy
blood,
divine.
Несётся
в
степях
по
бескрайним
просторам
Rushing
through
the
steppes,
across
the
vast
expanse,
Из
сна
реактивный
снаряд
A
reactive
projectile
from
a
dream.
Чужих
жён
тревожит
характером
вздорным
Disturbs
other
men's
wives
with
a
quarrelsome
nature,
so
intense,
Срывая
с
них
дивный
наряд
Tearing
off
their
lovely
attire,
it
would
seem.
Про
то,
как
удастся
всё,
хоть
и
не
скоро
About
how
everything
will
work
out,
even
if
not
soon,
А
вовсе
не
стансы
про
нас
And
not
at
all
stanzas
about
us,
you
see.
Поёт
сам
с
собой
в
унисон
скромным
хором
He
sings
with
himself
in
unison,
a
modest
choir's
tune,
Непарнокопытный
романс
An
odd-toed
romance,
wild
and
free.
Костра
будто
искры,
рассыпется
сердце
Like
sparks
from
a
bonfire,
the
heart
will
scatter
wide,
Свернётся
безвыходно
степь
—
The
steppe
will
curl
up
hopelessly,
it's
true.
Танцует
задорно
египетский
герцог
The
Egyptian
duke
dances
with
zest
and
pride,
Венгерский
свой
с
выходом
степ
His
Hungarian
step,
a
vibrant
hue.
Былое
и
дали
окутало
пеплом
The
past
and
the
distances
shrouded
in
ash's
gray
embrace,
Как
в
море
огромный
паром
Like
a
huge
ferry
in
the
sea
so
deep.
Тропой
в
направлении
купола
неба
Along
the
path
towards
the
dome
of
the
sky's
vast
space,
Твой
тронулся
табор,
барон
Your
caravan
has
set
off,
baron,
from
sleep.
Мира
орнамента
асимметричность
The
asymmetry
of
the
world's
ornament,
План
тектонических
плит
The
plan
of
tectonic
plates
so
grand.
Треснутой
картой
экранчик
планшета
The
cracked
map,
a
tablet's
screen,
content,
Солнечным
соком
полит
Watered
by
the
sun's
golden
hand.
Чайника
крышечека
скачет
ритмично
The
teapot
lid
jumps
rhythmically,
Там
бесконечность
кипит
There,
infinity
boils
and
churns
with
might.
В
темпе,
в
котором
пинает
планету
At
the
tempo
in
which
the
planet
is
kicked,
Конских
конечностей
бит
By
the
beat
of
horse
hooves,
day
and
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сергей сергеевич колесников
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.