Проводник (Live)
The Conductor (Live)
Что
мне
расскажет
спящий
проводник?
What
will
the
sleeping
conductor
tell
me?
Пустые,
дребезжащие
стаканы
Empty,
rattling
glasses
На
столике
купейном
у
окна,
On
the
compartment
table
by
the
window,
Несущегося
мимо
станции,
вспорхнувшей
в
темноте.
Rushing
past
the
station,
taking
flight
in
the
darkness.
Мента,
курящего
в
кулак
A
cop
smoking
into
his
fist
заснеженной
пустыни,
точнее
— глубины.
Of
a
snowy
desert,
or
rather
- its
depths.
Где,
как
нетрезвый,
глупый
ученик,
Where,
like
a
drunken,
foolish
student,
стыдливо
вывернув
карманы,-
Shamefully
turning
out
his
pockets,-
мир
наш
пред
Господом
поник.
Our
world
has
bowed
before
the
Lord.
Когда
со
мною
встретится
она
- веселая,
без
грима,
When
will
I
meet
her
- cheerful,
without
a
mask,
проявятся
ли
строчки
на
листе
Will
the
lines
appear
on
the
sheet
бумаги,
что
я
комкал
и
таскал
Of
paper
that
I
crumpled
and
carried
в
башке
своей,
как
в
мусорной
корзине,
In
my
head,
like
in
a
trash
bin,
поверив
благородной
пантомиме
- ее
безмолвной
красоте?
Believing
in
the
noble
pantomime
- its
silent
beauty?
Когда
минуты
станут
длинными
руками
When
minutes
become
long
arms
неотвратимой
смерти,
Of
inevitable
death,
чем
время
будем
мерить
мы?
What
will
we
measure
time
with?
Во
что
сыграем
с
ветром,
облаками
- одни
среди
зимы?
What
will
we
play
with
the
wind,
the
clouds
- alone
in
the
midst
of
winter?
Что
мне
расскажет
Родина
моя
What
will
my
Motherland
tell
me
с
плывущими
кусками
на
экране
With
floating
pieces
on
the
screen
Любви
замерзшей,
вьюгой
февраля,
Of
frozen
love,
a
February
blizzard,
в
пустой
и
темной
пропасти
зрачка
In
the
empty
and
dark
abyss
of
the
pupil
по
расширяющейся
звездной
пилораме?
Along
the
expanding
starry
panorama?
С
водой
технической,
прокисшей
в
кране,
With
technical
water,
sour
in
the
tap,
в
разбитом
шприце
тощего
торчка,
In
the
broken
syringe
of
a
skinny
junkie,
что
в
туалете
просыпается,
зевая,
Who
wakes
up
in
the
toilet,
yawning,
и
смотрит
на
поля.
And
looks
at
the
fields.
Страж
у
дороги
- пухлый
снеговик,
The
guard
by
the
road
- a
plump
snowman,
смотрящий
зорко
черными
углями
Watching
vigilantly
with
black
coals
на
сползший
в
яму
старый
грузовик,
At
the
old
truck
that
slid
into
the
ditch,
и
тусклый
мат,
и
полный
жизни
крик.
And
the
dull
swearing,
and
the
cry
full
of
life.
Заливисто
сверкает
детвора,
The
children
sparkle
merrily,
лишенная
абстрактного
мышления,
Deprived
of
abstract
thinking,
мир
символов
нелепых
разрушая,
Destroying
the
world
of
absurd
symbols,
ни
с
чем
чужим
взгляд
этот
не
мешая,
Their
gaze
not
interfering
with
anything
foreign,
сметает
нас,
как
мусор
со
двора.
Sweeps
us
away
like
garbage
from
the
yard.
Что
мне
расскажет
нищая
старуха
What
will
the
beggar
old
woman
tell
me
на
злом
перроне,
с
полным
котелком
On
the
evil
platform,
with
a
full
pot
картошки
сваренной
-
Of
boiled
potatoes
-
назойливая
муха,
An
annoying
fly,
под
хамством
мокнущая,
как
под
кипятком?
Getting
soaked
under
rudeness,
like
under
boiling
water?
За
поездом
устало
семенит
-
She
trudges
tiredly
after
the
train
-
глазами,
полными
разлуки
и
труда,
With
eyes
full
of
parting
and
labor,
руками,
верными
прощению
и
ласке.
With
hands
faithful
to
forgiveness
and
affection.
- Сынки,
еда...
- чуть
слышно
говорит,
-
- Sons,
food...
- she
says
barely
audibly,
-
кому,
сыночки,
деточки,
- беда.
To
whom,
sons,
children,
- trouble.
Что
мне
расскажут
эти
города:
What
will
these
cities
tell
me:
Многоэтажки,
склады,
чьи-то
норы,
High-rise
buildings,
warehouses,
someone's
burrows,
Одушевленные
граффити
гаражи
Animated
graffiti
garages
и
серые
бетонные
заборы?
And
gray
concrete
fences?
Унылая,
неверная
среда
The
dreary,
unfaithful
environment
всех
дней
недели,
ловит
поезда,
Of
all
the
days
of
the
week,
catches
trains,
что
до
смерти
ей
надоели.
That
are
tired
of
it
to
death.
Окраин
грязных
этого
покоя
The
dirty
outskirts
of
this
peace
никто
не
ценит,
верится
с
трудом,
No
one
appreciates,
it's
hard
to
believe,
что
столько
поколений
есть
в
крови
сего
надоя.
That
so
many
generations
are
in
the
blood
of
this
milking.
Но
там,
где
третий,
рядом
ещё
двое,
But
where
there
is
a
third,
there
are
two
more
nearby,
и
свечкой
теплятся
церквушка
и
роддом.
And
a
church
and
a
maternity
hospital
flicker
like
a
candle.
Куда
они
все
едут?
Что
влечет
Where
are
they
all
going?
What
attracts
нас
всех
в
пространствах
этих
дальних,
Us
all
in
these
distant
spaces,
что
в
этих
городах
суицидальных
What
is
it
about
these
suicidal
cities
где
точно
всё
и
всё
так
любит
счёт?
Where
everything
is
so
precise
and
loves
counting?
Там
всё
конечно,
кроме
пустяков,
Everything
there
is
finite,
except
for
trifles,
что
вечностью
особенно
любимы.
That
are
especially
loved
by
eternity.
И
хочется
простить
мне
остряков,
And
I
want
to
forgive
the
jokers,
в
пространство
бросивших:
Who
threw
into
space:
НЕТ,
НЕ
РАБЫ
МЫ!
NO,
WE
ARE
NOT
SLAVES!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.