Текст и перевод песни ДДТ - Иван Иванович умер
Иван Иванович умер
Ivan Ivanovich Died
- А!
Вот,
вот,
вот,
а
вот
пришел
Иван
Иваныч!
Иван
Иваныч!
- Ah!
Here,
here,
here,
Ivan
Ivanovich
has
arrived!
Ivan
Ivanovich!
(в
сторону
шепотом)
(whispering
aside)
Как
кто?
Это
управляющий
трестом!
Who
is
he?
He's
the
trust
manager!
Иван
Иваныч,
Иван
Иваныч,
проходите,
проходите,
Иван
Иваныч,
Ivan
Ivanovich,
Ivan
Ivanovich,
come
in,
come
in,
Ivan
Ivanovich,
Пожалуйста,
садитесь,
штрафную,
штрафную
Иван
Иванычу,
Please,
have
a
seat,
a
penalty
shot,
a
penalty
shot
for
Ivan
Ivanovich,
Штрафную.
Иван
Иваныч,
щас,
щас...
A
penalty
shot.
Ivan
Ivanovich,
just
a
moment...
Иван
Иваныч
щас
нам
скажет
тост,
Иван
Иваныч...
да?
Пожалуйста.!
Ivan
Ivanovich
will
now
give
us
a
toast,
Ivan
Ivanovich...
yes?
Please!
- ...
ну
может
быть
не
надо
...
- ...
well
maybe
not
...
- Да
нет,
ну
давайте...
конечно...
мы
вас
все
просим...
- No,
come
on...
of
course...
we
all
ask
you...
- Тише,
товарищи,
тише,
тише,
тише...
- Quiet,
comrades,
quiet,
quiet,
quiet...
- (Иван
Иваныч)
Ну
я
не
знаю...
ну...
ну
ладно...
Товарищи!
- (Ivan
Ivanovich)
Well,
I
don't
know...
well...
alright...
Comrades!
Позвольте
мне
от
имени
и
по
поручению
и
от
себя
лично
выразить
Allow
me,
on
behalf
of
and
by
order
of,
and
also
personally,
to
express
Глубочайшую
и,
э...
искреннюю
э...
признательность
и
уверенность
The
deepest
and,
uh...
sincere
uh...
gratitude
and
confidence
В
том,
что
и
дальше
и
больше...
That
we
will
continue
and
achieve
even
more...
(делает
агонизирующие
вздохи
и
всхлипы,
с
грохотом
валится
на
стол)
(makes
agonizing
gasps
and
sobs,
collapses
onto
the
table
with
a
crash)
- (все
вокруг)
Что
такое?
Иван
Иваныч!!!
Что
случилось???
Иван
Иваныч!!!
- (everyone
around)
What's
wrong?
Ivan
Ivanovich!!!
What
happened???
Ivan
Ivanovich!!!
Иван
Иванычу
плохо!!...
Ivan
Ivanovich
is
feeling
unwell!!...
Голос
Свыше:
Voice
from
Above:
- Иван
Иванович
умер!
- Ivan
Ivanovich
is
dead!
О
человече
бренный!
Oh,
frail
human!
Как
ты
скоро
отменный!
How
quickly
you
perish!
Жизнь
твоя
краткая
подобна
есть
дыму,
Your
short
life
is
like
smoke,
Скоро
убегающему,
ветром
разносиму,
Quickly
escaping,
scattered
by
the
wind,
Язык
разноцветущий,
речив
добротою,
Your
tongue,
colorful,
eloquent
with
kindness,
Скоро
будет
связан
вечной
немотою,
Will
soon
be
bound
by
eternal
silence,
Глаза
лучезарны,
увы,
потемнеют,
Your
radiant
eyes,
alas,
will
darken,
Смерти
вечным
облаком
покрытисть
имеют,
Covered
by
the
eternal
cloud
of
death,
Ланиты
багряны,
ланиты
всерясны,
Your
crimson
cheeks,
your
earnest
cheeks,
Червием
изъядены,
станут
быть
ужасны,
Eaten
by
worms,
will
become
ghastly,
Слава
твоя,
как
пузырь,
расскочется
водный,
Your
glory,
like
a
water
bubble,
will
burst,
Глас
тя
похваляющий
умолкнет
народный,
The
voice
of
the
people
praising
you
will
fall
silent,
Серебро
твое
и
злато
скоро
будет
ржею,
Your
silver
and
gold
will
soon
become
rust,
Алмазы,
брильянты
станут
быть
землею,
Diamonds
and
brilliants
will
become
earth,
Очи
о
дела
твоя
будут
непременны,
Eyes
will
be
fixed
on
your
deeds,
О
сих
будешь
оправдан
или
осужденны.
For
these
you
will
be
justified
or
condemned.
Я
весь
- скрученный
нерв
I
am
all
- a
twisted
nerve
Моя
глотка
- бикфордов
шнур,
My
throat
- a
Bickford
fuse,
Которая
рвется
от
натиска
сфер,
That
is
tearing
from
the
pressure
of
spheres,
Тех,
что
я
развернул.
Those
that
I
unfolded.
Я
- поэт
заходящего
дня,
I
am
- the
poet
of
the
setting
sun,
Слишком
многого
не
люблю.
I
dislike
too
much.
Если
ты,
судьба,
оскорбишь
меня
If
you,
fate,
offend
me
Я
просто
тебя
убью!
I
will
simply
kill
you!
Я
- пастырь,
я
- красный
волк
I
am
- a
shepherd,
I
am
- a
red
wolf
Дрессировке
не
поддаюсь.
I
do
not
succumb
to
training.
Пасу
беззубых
словечек
полк
I
shepherd
a
regiment
of
toothless
words
И,
конечно,
на
них
женюсь.
And,
of
course,
I
will
marry
them.
Я,
я
- электрический
стул
I,
I
am
- an
electric
chair
Слишком
долго
не
посидишь.
You
won't
sit
for
too
long.
Я
Вселенной
вчера
между
глаз
звезданул,
Yesterday,
I
punched
the
Universe
between
the
eyes,
Подняв
свой
земной
престиж.
Raising
my
earthly
prestige.
Сквозь
голодную
толпу,
стоящую
за
искусством
Through
the
hungry
crowd,
standing
for
art
Лезу,
раскинув
всех
без
очереди
я!
I
climb,
pushing
everyone
aside,
without
waiting
in
line!
Поднапри
веселей,
мы
искусству,
Cheer
up,
we
will,
to
art,
Без
сомнений
прорубим
русло,
Without
a
doubt,
carve
a
channel,
Мы
искусству
прорубим
русло!
We
will
carve
a
channel
for
art!
Становитесь
за
мной,
друзья!
Stand
behind
me,
friends!
Я
весь
живой
человек,
I
am
all
- a
living
person,
Я
падал
тысячи
раз,
I
have
fallen
a
thousand
times,
Сотнею
- проклят,
сотней
- воспет,
Cursed
by
hundreds,
praised
by
hundreds,
И
снова
встаю
сейчас.
And
I
rise
again
now.
Я
обожаю
красивую
жизнь
I
adore
a
beautiful
life
И
нашу
великую
грязь.
And
our
great
dirt.
Кого
трясет
- тот
может
пройтись,
Whoever
is
shaken
- can
walk,
Кто
трус
- из
телеги
вылазь!
Whoever
is
a
coward
- get
out
of
the
cart!
Я
называю
плохое
- дерьмом,
I
call
the
bad
- shit,
А
хорошее
- красотой.
And
the
good
- beauty.
И
если
что
не
разрежу
умом,
And
if
I
can't
cut
through
something
with
my
mind,
Распакую
своей
душой.
I
will
unpack
it
with
my
soul.
К
чёрту
слёзы
- от
них
тоска
To
hell
with
tears
- they
bring
melancholy
Наше
время
не
терпит
соплей.
Our
time
does
not
tolerate
sniveling.
Посмотри,
старина,
на
любого
щенка.
Look,
old
man,
at
any
puppy.
Он
резвее
тебя
и
злей!
He
is
faster
and
angrier
than
you!
И
я
не
расстрелян,
я
не
в
тюрьме,
And
I
am
not
shot,
I
am
not
in
prison,
Хотя
это
желают
мне.
Although
this
is
what
they
wish
for
me.
Друг
мой
лучший,
доброволец-судья,
My
best
friend,
volunteer
judge,
Мещанин,
я
хочу
тебя.
Ха!
Philistine,
I
want
you.
Ha!
Ты
- клочок
мягкой
ваты
в
ушах,
You
are
a
piece
of
soft
cotton
wool
in
your
ears,
Ты
- здоровый
оскопленный
пень.
You
are
a
healthy
castrated
stump.
У
тебя
мой
крик
вызывает
страх,
My
scream
causes
fear
in
you,
Как
и
будущий
Судный
день.
As
does
the
future
Judgment
Day.
Ты
боишься
всего,
что
не
можешь
понять,
You
are
afraid
of
everything
you
cannot
understand,
Для
тебя
лишь
вечно
вчера.
For
you,
only
yesterday
is
eternal.
Тебе
в
твои
ручки
топорик
бы
взять
You
should
take
a
hatchet
in
your
little
hands
Взамен
голубого
пера.
Instead
of
a
blue
pen.
Вот
тогда
бы
ты
показал
себя...
Then
you
would
show
yourself...
Что
там
раньше
шипел
Гапон?
What
was
Gapon
hissing
about
before?
Ничего,
дружок,
мы
побьём
тебя,
Nothing,
buddy,
we
will
beat
you,
А
История
выкинет
вон!
And
History
will
throw
you
out!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.