Невесомость
Schwerelosigkeit
Five,
four,
three
Fünf,
vier,
drei
Two,
one,
zero
Zwei,
eins,
null
Ignition,
blast-off
Zündung,
Abheben
(Все
ж
вокруг
были
против
тебя,
значит
ты
не
прав)
(Alle
um
dich
herum
waren
gegen
dich,
also
hast
du
unrecht)
(Потому
что
все
не
могут
быть
не
правы.
А?)
(Weil
nicht
alle
unrecht
haben
können.
Oder?)
(Ха.
А
если
все
вокруг
орут
Хайль
Гитлер,
они
что,
тоже
правы,
по-твоему,
да?)
(Ha.
Und
wenn
alle
um
dich
herum
"Heil
Hitler"
schreien,
haben
sie
dann
deiner
Meinung
nach
auch
recht,
ja?)
(Ха.
Ну
ты
даёшь.
А
при
чём
здесь
это?)
(Ha.
Du
bist
mir
ja
einer.
Was
hat
das
damit
zu
tun?)
(Да
при
том,
что
живая
рыба
плывёт
против
течения,
а
дохлая
по
течению)
(Damit,
dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt,
und
ein
toter
mit
dem
Strom)
Что
живая
рыба
плывёт
против
теченья
Dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt
Что
живая
рыба
плывёт
против
теченья
Dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt
Что
живая
рыба
плывёт
против
теченья
Dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt
Что
живая
рыба
плывёт
против
теченья
Dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt
Что
живая
рыба
плывёт
против
теченья
Dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt
Что
живая
рыба
плывёт
против
теченья
Dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt
Что
живая
рыба
плывёт
против
теченья
Dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt
Что
живая
рыба
плывёт
против
теченья
Dass
ein
lebender
Fisch
gegen
den
Strom
schwimmt,
meine
Süße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: бурков илья витальевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.