Дайте Два - Игры - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Дайте Два - Игры




Игры
Games
Брось через бедро и добивай ногами в партере.
Throw over your thigh and finish with your feet on the ground.
Для чего срывать замок? Ведь ключ не потерян.
Why break the lock? After all, the key is not lost.
Уровень в Tomb Raider, ад в шалаше.
Level in Tomb Raider, hell in a shack.
Тебе с этим жить, на лбу носить мишень.
You live with it, wearing a target on your forehead.
Вырубай, всё равно сумею вырулить
Knock out, I'll be able to steer anyway
Вырыты траншеи и нет решений мирных.
Trenches are dug and there are no peaceful solutions.
Будем танцевать в прицелах инфракрасных.
We'll dance in infrared sights
Брось меня на землю. Ясно?
Throw me on the ground. Clearly?
Ну давай, добивай, рассказывай,
Come on, finish off, tell me,
Но придумай поинтереснее,
But think of something more interesting,
Чем отрывки вранья бессвязного
Than excerpts of incoherent lies
Из просроченных песен с плесенью.
From expired songs with mold.
Зная нервного тика пунктики,
Knowing the nervous tic points,
Наноси пунктир флотским кортиком.
Apply a dash with a naval dagger.
Жесть и трэш, как в японских мультиках.
Hard and trash, like in Japanese cartoons.
Я-то знаю, кто всё испортил.
I know who ruined everything.
Брось меня на землю, мне нужна земля под ногами.
Throw me on the ground, I need some land under my feet.
Тигров и орлов я назначаю врагами.
I appoint tigers and eagles as my enemies.
Посмеёмся вместе через 5 лет,
We'll laugh together in 5 years,
Молчит патефон, разряжен пистолет.
The gramophone is silent, the pistol is discharged.
Без наркоза, без жалости, по-полной.
Without anesthesia, without pity, to the fullest.
То смех, то слёзы, накатывают волнами.
Now laughter, now tears, rolling in waves.
Классная игра, это хастлер, или твистер?
Cool game, is it a hustler or a twister?
Брось меня на землю, быстро!
Throw me on the ground, quickly!
Ну давай, добивай, рассказывай,
Come on, finish off, tell me,
Но придумай поинтереснее,
But think of something more interesting,
Чем отрывки вранья бессвязного
Than excerpts of incoherent lies
Из просроченных песен с плесенью.
From expired songs with mold.
Зная нервного тика пунктики,
Knowing the nervous tic points,
Наноси пунктир флотским кортиком.
Apply a dash with a naval dagger.
Жесть и трэш, как в японских мультиках.
Hard and trash, like in Japanese cartoons.
Я-то знаю, кто всё испортил.
I know who ruined everything.
Общий поклон, равнение на рампу,
General bow, line up to the ramp,
Это не Спарта, это Роупджамп.
This is not Sparta, this is Ropejump.
Я, как в сонете шекспира, богаче Ротшильда.
I'm richer than Rothschild, like in Shakespeare's sonnet.
Не сдамся, не брошу, запомню лишь хорошее.
I won't give up, I won't leave, I'll remember only the good.
В играх разума животная тупость буйствует,
In mind games, animal stupidity runs wild,
Мы узлом завязаны, но не узами.
We are tied by a knot, but not by bonds.
Думаем без умолку, молчим без устали.
We think incessantly, keep quiet without getting tired.
Запястья чистые, мы лезвия нутром чувствуем.
Wrists are clean, we feel the blades with our guts.
Кто проиграл, тот с победившими не празднует.
The loser doesn't celebrate with the winners.
Каждому своё, у всех по-разному.
To each his own, everyone has it differently.
Кому оливковый венец, кому коня троянского,
Whose olive wreath, who has a Trojan horse,
Одно на всех только непостоянство.
Only inconstancy is one for all.
Чао, заваривай чай, плавь пластик,
Ciao, brew tea, melt plastic,
На руинах старых страстей выросло новое счастье,
New happiness has grown on the ruins of old passions,
Нам лакеи на балах Clicquot в бокалы льют
Lackies at balls pour Clicquot into our glasses
F_ C K, all I need is U.
F_ C K, all I need is U.
F _ C K ... all I need is... U.
F _ C K ... all I need is... U.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.