Текст и перевод песни Дайте Танк (!) - Ария лося
Неприятно
познакомится,
я
же
Лось
Unpleasant
to
meet,
I
am
Moose
Без
этой
глупой
болтовни
мне
неплохо
жилось
Without
all
this
stupid
chatter,
I
lived
quite
well
Я
был
в
гармонии
с
собой
от
копыт
до
рогов
I
was
in
harmony
with
myself
from
hooves
to
antlers
Бродил
везде
один
не
различая
друзей
и
врагов
I
wandered
everywhere
alone,
without
distinguishing
between
friends
and
enemies
Мне
нечего
делить
с
другими
жителями
леса
I
have
nothing
to
share
with
the
other
inhabitants
of
the
forest
Чем
больше
слов,
тем
меньше
все
они
имеют
веса
The
more
words,
the
less
weight
they
all
carry
Так
что
молчание
даже
дороже
золота
So
silence
is
even
more
precious
than
gold
Но
для
контакта
тут
больше
не
ищут
повода
But
for
contact
here
they
no
longer
seek
a
reason
Когда
прорезался
мой
голос
наравне
со
всеми
When
my
voice
broke
through
on
a
par
with
everyone
else
Понял
я,
что
лосю
вовсе
нечего
сказать
по
теме
I
realized
that
the
moose
has
nothing
to
say
on
the
subject
at
all
Я
обыватель:
мне
бы
только
поспать
и
покушать
I
am
a
philistine:
I
would
only
sleep
and
eat
А
все
решили:
раз
молчу,
значит
умею
слушать
And
everyone
decided:
since
I
am
silent,
it
means
I
can
listen
И
прорвало
– сплетни,
новости,
мода,
погода
And
it
broke
through
- gossip,
news,
fashion,
weather
Нигде
не
скрыться
от
назойливого
хоровода
Nowhere
to
hide
from
the
intrusive
round
dance
Что
за
абсурд
вы
несёте,
что
с
вами
такое?
What
kind
of
absurdity
are
you
talking
about,
what
is
wrong
with
you?
Я
вас
не
звал,
идите
прочь,
оставьте
в
покое!
I
didn't
invite
you,
go
away,
leave
me
alone!
Не
сомневаюсь,
все
вы
личности
высшего
сорта
I
have
no
doubt
that
you
are
all
personalities
of
the
highest
order
Это
не
причина
для
вторжения
в
зону
комфорта
This
is
not
a
reason
to
invade
my
comfort
zone
Знали
бы
вы,
как
ваши
жалобы
мне
надоели
If
you
only
knew
how
tired
I
am
of
your
complaints
Хотя
я
размышляю
про
себя,
а
на
деле
Although
I
reason
to
myself,
but
in
fact
Многозначительно
киваю
на
любую
фразу
I
nod
meaningfully
at
any
phrase
И
в
их
глазах
я
идеальный
собеседник
сразу
And
in
their
eyes
I
am
an
immediately
ideal
interlocutor
Всего-то
надо
никогда
не
спорить
с
говорящим
All
it
takes
is
never
to
argue
with
the
speaker
И
он
почувствует
себя
учёным
настоящим
And
he
will
feel
like
a
real
scientist
Всецело
возомнит
себя
оратором
и
гением
He
will
completely
imagine
himself
an
orator
and
a
genius
Пренебрегая
этикетом
и
моим
терпением
Disregarding
etiquette
and
my
patience
И
я
смирился:
не
вернуть
тишину
и
уют
And
I
resigned
myself:
not
to
return
silence
and
comfort
Чужие
мнения
осели
во
мне
и
гниют
Other
people's
opinions
have
settled
in
me
and
are
rotting
Вчера
пропал
аппетит,
сегодня
сон
Yesterday
I
lost
my
appetite,
today
my
sleep
Я
выполз
на
поляну,
все
вздохнули
в
унисон
I
crawled
out
into
the
clearing,
everyone
sighed
in
unison
И
наблюдают,
до
чего
моя
роль
довела
And
they
observe
what
my
role
has
led
to
Я
еле
слышно
произнёс:
"Привет,
как
дела?"
I
barely
whispered:
"Hello,
how
are
you?"
Ваши
проблемы
не
волнуют
меня
Your
problems
do
not
concern
me
at
all
А
я
страдаю,
никого
не
виня
And
I
suffer,
blaming
no
one
Я
деликатно
маскирую
раздражение
I
delicately
disguise
my
irritation
Наши
отношения
только
из
уважения
Our
relationship
is
only
out
of
respect
Каждому
нужно
внимание,
нужен
шанс
Everyone
needs
attention,
a
chance
Но
в
расстановке
сил
перекос,
дисбаланс
But
there
is
an
imbalance,
an
imbalance
in
the
balance
of
power
Куда
деваться,
если
я
в
оккупации
Where
could
I
go
if
I
were
in
the
occupation
У
вашей
тонкой
душевной
организации?
Of
your
subtle
mental
organization?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.