Он
ушел
из
дома
на
закате
дня,
He
left
home
as
the
day
began
to
fade,
Чтоб
остыло
сердце
в
холодах
ночей,
To
cool
his
heart
in
the
cold
of
the
nights,
Чтоб
печаль
истлела
в
горести
огня,
To
let
sorrow
burn
away
in
the
fire's
plight,
Чтоб
к
луне
подняться
по
ветвям
лучей.
To
climb
to
the
moon
on
beams
of
moonlight.
И
где
теперь
его
искать?.
And
where
to
search
for
him
now?.
Как
заглянуть
за
облака?.
How
to
peek
beyond
the
clouds?.
Как
ветер
в
легкие
поймать,
How
to
catch
the
wind
in
my
lungs,
Что
бы
позвать
его
издалека?.
To
call
out
to
him
from
afar?.
Он
искал
победы
в
вечности
войны.
He
sought
victory
in
the
eternity
of
war.
Он
смотрел
на
Бога
через
дырки
звезд.
He
looked
upon
God
through
holes
in
the
stars.
Он
отдал
пол
жизни
за
любовь
весны,
He
gave
half
his
life
for
the
love
of
spring,
Растеряв
ее
темный
жемчуг
слез.
Scattering
its
dark
pearl
tears.
Он
узнал,
что
друг
это
хороший
нож,
He
learned
that
a
friend
is
a
good
knife,
Что
среди
трех
героев
два
дурака,
That
among
three
heroes,
two
are
fools,
Что
любое
слово
это
ложь,
That
any
word
is
a
lie,
И
если
сам
себе
не
врешь,
And
if
you
don't
lie
to
yourself,
То
будешь
бить
исподтишка.
You'll
strike
from
the
shadows.
По
дороге
к
солнцу
через
долгий
лед,
On
the
road
to
the
sun
through
the
long
ice,
По
бескрайней
смерти
маковых
полей,
Through
the
endless
death
of
poppy
fields,
Не
держи
его
он
все-равно
уйдет,
Don't
hold
him,
he'll
leave
anyway,
Отпусти,
он
все-равно
слабей.
Let
him
go,
he's
weaker
anyway.
И
где
теперь
его
искать?
And
where
to
search
for
him
now?
Как
заглянуть
за
облака?
How
to
peek
beyond
the
clouds?
Как
ветер
в
легкие
поймать,
How
to
catch
the
wind
in
my
lungs,
Чтобы
позвать
его
издалека?
To
call
out
to
him
from
afar?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.