Денис Лирик - Кто-то из нас не любил - перевод текста песни на немецкий

Кто-то из нас не любил - Денис Лирикперевод на немецкий




Кто-то из нас не любил
Einer von uns hat nicht geliebt
- Она ж тебя любит?!
- Sie liebt dich doch?!
- Нет, она меня не любит, она любит другого
- Nein, sie liebt mich nicht, sie liebt einen anderen.
- Кого же интересно?
- Wen denn, interessant?
- Другого, у меня было с ней столь и правда очень короткая история
- Einen anderen, ich hatte mit ihr so eine, und wirklich sehr kurze Geschichte.
А любит она, совсем другого, она меня не любит, как я ее люблю
Aber sie liebt einen ganz anderen, sie liebt mich nicht, so wie ich sie liebe.
Посети меня любимая, пока я в сети
Besuch mich, meine Liebe, solange ich online bin.
Я не нажму на "выход" пока ты тут, прости...
Ich drücke nicht auf "Logout", solange du hier bist, verzeih...
Прошли страсти, мы стали разные разве?
Die Leidenschaft ist vorbei, sind wir verschieden geworden, etwa?
Нет тут привычного "Люблю" пока я тут в онлайне
Hier gibt es kein gewohntes "Ich liebe dich", solange ich hier online bin.
А че я тут то, тупой от грусти маюсь
Und was mache ich hier, dumm vor Traurigkeit quäle ich mich.
И как хреново мне, ты уже не узнаешь...
Und wie beschissen es mir geht, das erfährst du nicht mehr...
Ты не узнаешь, уже как у меня дела
Du erfährst nicht mehr, wie es mir geht.
Дела ху*во, почему без тебя?
Es geht mir scheiße, warum ohne dich?
Тону я, тону, к черту!
Ich ertrinke, ertrinke, zum Teufel!
Всю мою боль походу меня чувствуют лишь только эти ноты
Meinen ganzen Schmerz fühlen anscheinend nur diese Noten.
Ты не узнаешь уже о том, где я ночами
Du erfährst nicht mehr, wo ich nachts bin.
А я ночами дома, не алкоголь, а чай...
Und ich bin nachts zu Hause, kein Alkohol, sondern Tee...
Смс "Прощай" хранить я буду долго
Die SMS "Lebewohl" werde ich lange aufbewahren.
И мне стало плевать на то что постоянно плохо!
Und es ist mir egal geworden, dass es mir ständig schlecht geht!
А как мне быть должно? Внутри всё жжёт
Und wie soll es mir gehen? Innerlich brennt alles.
Ведь ты же молча ушла, а мне взамен ожёг
Denn du bist schweigend gegangen, und mir stattdessen eine Brandwunde.
И я такой же, просто меняюсь вроде
Und ich bin derselbe, verändere mich nur anscheinend.
Все в тех же кроссах, и не одет по моде
Immer noch in denselben Sneakers, und nicht modisch gekleidet.
Это не важно, в общем, нет ничего общего
Das ist nicht wichtig, im Allgemeinen gibt es nichts Gemeinsames mehr.
Теперь я стал для тебя, чем-то не дорогим
Jetzt bin ich für dich etwas Wertloses geworden.
Я на твоей странице, когда мне не спиться
Ich bin auf deiner Seite, wenn ich nicht schlafen kann.
Да ладно! Я шучу, на ней я постоянно висну
Ach was! Ich scherze, ich hänge ständig auf ihr.
И без любви я кисну, ты это не увидишь больше!
Und ohne Liebe versauere ich, das wirst du nicht mehr sehen!
Не будешь волноваться, как было раньше
Du wirst dich nicht mehr sorgen, wie es früher war.
Где я? С кем? Стало не твоей проблемой
Wo bin ich? Mit wem? Ist nicht mehr dein Problem geworden.
Да ладно, все ништяк, будет полоса белая!
Ach komm, alles paletti, es wird eine Glückssträhne geben!
Ты там гуляешь с ним, пока торчу в инете
Du bist dort mit ihm unterwegs, während ich im Internet abhänge.
Да нет, все хорошо! Что ты, мы же не дети
Nein, nein, alles gut! Was denkst du, wir sind doch keine Kinder.
Какая тут изменила?! Какое тут предательство?!
Was für ein Betrug hier?! Was für ein Verrat hier?!
Я понимаю ты права, такие обстоятельства
Ich verstehe, du hast Recht, solche Umstände.
В твоих колонках, уже не о любви играет
In deinen Lautsprechern spielt schon nichts mehr von Liebe.
А я пишу все о ней, меня все это вставляет
Und ich schreibe immer noch darüber, das alles kickt mich.
Ты не узнаешь уже, как назову я сына
Du erfährst nicht mehr, wie ich meinen Sohn nennen werde.
Он будет на меня похож, я вижу об этом сны
Er wird mir ähnlich sein, ich träume davon.
Прости, за том что не сошлись характером
Verzeih, dass wir charakterlich nicht zusammenpassten.
Мы не поставим уже наше СП Вконтакте
Wir werden unseren Beziehungsstatus auf VKontakte nicht mehr setzen.
Флаг тебе! А я научился не верить
Deine Sache! Und ich habe gelernt, nicht zu glauben.
И для меня это плюс, я никогда не вернусь!
Und für mich ist das ein Plus, ich werde niemals zurückkehren!
Я лишь тебе приснюсь, и ты поймешь насколько
Ich werde dir nur im Traum erscheinen, und du wirst verstehen, wie sehr
Ты была дорога, жаль, что не достроили
Du mir teuer warst, schade, dass wir es nicht zu Ende gebaut haben.
А бросил курить, пусть это мелочи
Ich habe aufgehört zu rauchen, auch wenn das Kleinigkeiten sind.
Ты же хотела, помнишь? За место фильтра семечки
Du wolltest es doch, erinnerst du dich? Statt Filter Sonnenblumenkerne.
Я уже не та сволочь, ну может для тебя если
Ich bin nicht mehr dieses Arschloch, naja, vielleicht für dich, wenn.
И знаешь чо, я больше не играю в ясли!
Und weißt du was, ich spiele nicht mehr Kindergarten!
Нас не стало трое, о чем мы так метали
Aus uns wurden keine drei, wovon wir so geträumt haben.
Кто-то из нас не любил, не то что бы устали...
Einer von uns hat nicht geliebt, nicht dass wir müde geworden wären...





Авторы: волков д.ю.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.