Денис Майданов - Комната на краю земли - перевод текста песни на английский

Комната на краю земли - Денис Майдановперевод на английский




Комната на краю земли
Room at the Edge of the Earth
День ушел, и ночь закрыла двери на засов,
The day is gone, and night has locked the doors tight,
За ним остались шум машин, потоки слов:
Leaving behind the noise of cars, the streams of words:
"Привет, любовь, моя любовь".
"Hello, love, my love."
Ты всегда со мной, когда с тобой я остаюсь,
You're always with me when I stay with you,
И я живу, а так я всё куда-то мчусь,
And I truly live, otherwise I'm always rushing somewhere,
Ведь я боюсь, я так боюсь.
Because I'm afraid, I'm so afraid.
Не добежать...
Not to reach...
Не долететь, не додышать, не дошептать,
Not to fly, not to breathe, not to whisper,
И не допеть, и не успеть что-то сказать.
And not to sing, and not to have time to say something.
Но в комнате на краю Земли, в гавани наши корабли,
But in the room at the edge of the Earth, in the harbor our ships,
Чтобы стоять, пусть на мели.
To stand, even if aground.
Ночь уходит прочь, за ней уйдут остатки снов,
Night goes away, the remnants of dreams will follow,
Вот-вот сорвусь и улечу куда-то вновь:
I'm about to break loose and fly away again:
"Прости меня, моя любовь".
"Forgive me, my love."
Ты всё время что-то говоришь, а я молчу.
You keep talking, and I remain silent.
Ты даже хочешь показать меня врачу,
You even want to show me to a doctor,
Ведь я лечу, я не хочу.
Because I'm flying, I don't want to.
Не добежать...
Not to reach...
Не долететь, не додышать, не дошептать,
Not to fly, not to breathe, not to whisper,
И не допеть, и не успеть что-то сказать.
And not to sing, and not to have time to say something.
Но в комнате на краю Земли, в гавани наши корабли,
But in the room at the edge of the Earth, in the harbor our ships,
Чтобы стоять, пусть на мели.
To stand, even if aground.
Но в комнате на краю Земли, в гавани наши корабли,
But in the room at the edge of the Earth, in the harbor our ships,
Чтобы стоять, пусть на мели.
To stand, even if aground.
Не добежать...
Not to reach...
Не долететь, не додышать, не дошептать,
Not to fly, not to breathe, not to whisper,
И не допеть, и не успеть что-то сказать.
And not to sing, and not to have time to say something.
Но в комнате на краю Земли, в гавани наши корабли,
But in the room at the edge of the Earth, in the harbor our ships,
Чтобы стоять, пусть на мели.
To stand, even if aground.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.