Джарахов - F63.9 – Skit - перевод текста песни на немецкий

F63.9 – Skit - Джараховперевод на немецкий




F63.9 – Skit
F63.9 – Skit
Ах! Новый город это идеальный вариант для того, чтобы отойти от этих сраных отношений, забыться и начать всё с чистого листа!
Ach! Eine neue Stadt ist die perfekte Möglichkeit, um von diesen beschissenen Beziehungen wegzukommen, zu vergessen und ganz neu anzufangen!
Эльдар, ты можешь убежать в новый город, но... Ты не убежишь от самого себя. Пойми, вот... Это хороший, когда ты можешь на кого-то наложиться, ты можешь с кем-то посоветоваться
Eldar, du kannst in eine neue Stadt fliehen, aber... Du kannst nicht vor dir selbst fliehen. Versteh doch... Es ist gut, wenn du dich auf jemanden verlassen kannst, wenn du dich mit jemandem beraten kannst.
Чувак, я не хочу этого чувства больше, я так настрадался, спасибо! Я есть у самого себя, я выбираю себя!
Alter, ich will dieses Gefühl nicht mehr, ich habe so gelitten, danke! Ich habe mich selbst, ich wähle mich!
Бро, это так негативно! Ну представь: ты бы хотел доверить кого-то или не доверять кого-то? Я бы доверил
Bro, das ist so negativ! Stell dir vor: Würdest du jemandem vertrauen wollen oder jemandem nicht vertrauen wollen? Ich würde vertrauen.
Чувак, мне тяжело кому-нибудь доверить после того, что происходило со мной и неоднократно. Ты вообще знаешь про влюблённость? Что это такое?
Alter, es fällt mir schwer, jemandem zu vertrauen, nach dem, was mir passiert ist, und das nicht nur einmal. Weißt du überhaupt, was Verliebtheit ist? Was ist das?
Что такое?
Was ist das?
Это... Это расстройство привычек и влечений! F63.9! Розовые очки! Все мы такие слышали про эти розовые очки, как это романтично, но нихуя подобного! Ты идеализируешь человека, влюбляешься в образ, который нарисовал у себя в голове, а потом, блять, разбиваешься об него! Ха, спасибо, я больше не хочу!
Das ist... Das ist eine Störung der Gewohnheiten und Triebe! F63.9! Rosarote Brille! Wir alle haben von dieser rosaroten Brille gehört, wie romantisch das ist, aber Scheiß drauf! Du idealisierst eine Person, verliebst dich in ein Bild, das du dir im Kopf gemalt hast, und dann, verdammt, zerschellst du daran! Ha, danke, ich will das nicht mehr!
Ну, Эльдар, пойми просто одну важную вещь...
Nun, Eldar, versteh einfach eine wichtige Sache...
Чувак, да хватит трепаться, нам вообще на вечеринку нужно ехать!
Alter, hör auf zu quatschen, wir müssen überhaupt zur Party fahren!
Ну послушай! Любой болезнь это болезнь, пока ты не поймёшь, в чём сила. И если ты поймёшь, как... Это может, наоборот, придасть тебе сила, и ты можешь любить кого-то. И ты, когда даришь кому-то любовь, ты ещё больше любовь получаешь обратно!
Hör doch zu! Jede Krankheit ist eine Krankheit, bis du verstehst, worin die Stärke liegt. Und wenn du verstehst, wie... Das kann dir im Gegenteil Stärke geben, und du kannst jemanden lieben. Und wenn du jemandem Liebe schenkst, bekommst du noch mehr Liebe zurück!
Ах... Я понимаю, я просто...
Ach... Ich verstehe, ich bin nur...
Сложно понять
Schwer zu verstehen.
Я просто... Я закрываюсь, потому что я не хочу больше страдать...
Ich bin nur... Ich verschließe mich, weil ich nicht mehr leiden will...
Ты уверен?
Bist du sicher?
Да... Я... Я... Я не хочу влюбляться... Это влюблядство
Ja... Ich... Ich... Ich will mich nicht verlieben... Das ist diese verdammte Verliebtheit.





Авторы: виктор сибринин, эльдар джарахов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.