Передруг
` (2), `<body>` (2), `<p>` (18), `<span>` (72). Итого: 99 тегов.* Перевод: Структура сохранена, количество тегов будет таким же.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Falscher Freund
Влюблённость
— это
слепое
чувство,
чувак
Verliebtheit
ist
ein
blindes
Gefühl,
Alter
Поэтому
я
и
верил
ей
Deshalb
habe
ich
ihr
geglaubt
Я
просто
был
слеп
Ich
war
einfach
blind
Какая
к
чёрту
дружба,
если
всё
горит
внутри?
Was
zur
Hölle
für
eine
Freundschaft,
wenn
innen
alles
brennt?
И
ночи
напролет
мы
говорили
о
любви
Und
nächtelang
sprachen
wir
über
Liebe
Какая
к
черту
дружба,
так
не
дружат,
се
ля
ви
Was
zur
Hölle
für
eine
Freundschaft,
so
sind
Freunde
nicht,
c'est
la
vie
Ты
можешь
врать
кому
угодно,
но
себе
не
ври
Du
kannst
jeden
anlügen,
aber
lüg
dich
nicht
selbst
an
Какая
к
чёрту
дружба,
если
все
горит
внутри?
Was
zur
Hölle
für
eine
Freundschaft,
wenn
innen
alles
brennt?
И
ночи
напролёт
мы
говорили
о
любви
Und
nächtelang
sprachen
wir
über
Liebe
Какая
к
чёрту
дружба,
так
не
дружат,
се
ля
ви
Was
zur
Hölle
für
eine
Freundschaft,
so
sind
Freunde
nicht,
c'est
la
vie
Ты
можешь
врать
кому
угодно,
но
себе
не
ври
Du
kannst
jeden
anlügen,
aber
lüg
dich
nicht
selbst
an
Я
доверял,
но
потерял
Ich
habe
vertraut,
aber
verloren
Начать
с
нуля
не
вариант
Von
Null
anfangen
ist
keine
Option
Кто
виноват,
а
кто
же
прав?
Wer
ist
schuld,
und
wer
hat
Recht?
Ты
мне
врала,
я
себе
тоже
врал
Du
hast
mich
angelogen,
ich
habe
mich
auch
selbst
angelogen
Мне
все
вокруг
твердили,
чтобы
я
скорей
бежал
Alle
um
mich
herum
sagten
mir,
ich
solle
schnell
weglaufen
Но
я
скорей
бежал
к
тебе,
чтобы
к
себе
прижать
Aber
ich
rannte
eher
zu
dir,
um
dich
an
mich
zu
drücken
Я
принимал
тебя
как
есть
и
каждый
твой
изъян
Ich
akzeptierte
dich,
wie
du
bist,
und
jeden
deiner
Makel
После
всего
того,
что
было,
блядь,
какие
мы
друзья?
Nach
allem,
was
war,
verdammt,
was
für
Freunde
sind
wir?
Увидел
в
тебе
свет,
и
засияло
всё
вокруг
Ich
sah
Licht
in
dir,
und
alles
um
mich
herum
erstrahlte
Но
ты
со
мной
играешь,
я
так
больше
не
могу
Aber
du
spielst
mit
mir,
ich
kann
das
nicht
mehr
Я
для
тебя
очередной
удобный
передруг
Ich
bin
für
dich
nur
ein
weiterer
bequemer
falscher
Freund
Благодаря
тебе
думаю,
что
все
люди
врут
Dank
dir
denke
ich,
dass
alle
Menschen
lügen
Столько
тревожных
звоночков,
эмоции
под
замочком
So
viele
Alarmglocken,
Emotionen
hinter
Schloss
und
Riegel
Твоя
душа
куда
черней,
чем
твое
темное
прошлое
Deine
Seele
ist
viel
schwärzer
als
deine
dunkle
Vergangenheit
Постоянно
мне
врёшь,
и
от
разговоров
мне
тошно
Du
lügst
mich
ständig
an,
und
Gespräche
machen
mich
krank
Все
запятые
закончились,
и
поэтому
точка
Alle
Kommas
sind
aufgebraucht,
und
deshalb
Punkt
(Ах,
сука,
я
же
верил
тебе)
(Ah,
Miststück,
ich
habe
dir
doch
geglaubt)
Какая
к
чёрту
дружба,
если
всё
горит
внутри?
Was
zur
Hölle
für
eine
Freundschaft,
wenn
innen
alles
brennt?
И
ночи
напролет
мы
говорили
о
любви
Und
nächtelang
sprachen
wir
über
Liebe
Какая
к
чёрту
дружба,
так
не
дружат,
се
ля
ви
Was
zur
Hölle
für
eine
Freundschaft,
so
sind
Freunde
nicht,
c'est
la
vie
Ты
можешь
врать
кому
угодно,
но
себе
не
ври
Du
kannst
jeden
anlügen,
aber
lüg
dich
nicht
selbst
an
Какая
к
чёрту
дружба,
если
всё
горит
внутри?
Was
zur
Hölle
für
eine
Freundschaft,
wenn
innen
alles
brennt?
И
ночи
напролет
мы
говорили
о
любви
Und
nächtelang
sprachen
wir
über
Liebe
Какая
к
чёрту
дружба,
так
не
дружат,
се
ля
ви
Was
zur
Hölle
für
eine
Freundschaft,
so
sind
Freunde
nicht,
c'est
la
vie
Ты
можешь
врать
кому
угодно,
но
себе
не
ври
Du
kannst
jeden
anlügen,
aber
lüg
dich
nicht
selbst
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: виктор сибринин, эльдар джарахов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.