Слушай,
ну
что
ты
меня
мучаешь?
Hör
mal,
warum
quälst
du
mich?
Что
ты
меня
мучаешь?
Warum
quälst
du
mich?
Ну
что
ты
меня
мучаешь,
скажи
Na,
warum
quälst
du
mich,
sag
es
mir?
За
что
ты
меня
мучаешь?
Wofür
quälst
du
mich?
За
что
ты
меня
мучаешь?
Wofür
quälst
du
mich?
За
что
ты
меня
мучаешь,
скажи
Wofür
quälst
du
mich,
sag
es
mir?
Ты
уходишь
ненадолго,
я
начинаю
скучать
Du
gehst
für
kurze
Zeit
weg,
ich
fange
an,
dich
zu
vermissen.
Знаешь,
без
тебя
мне
плохо,
вызывайте
мне
врача
Weißt
du,
ohne
dich
geht
es
mir
schlecht,
ruft
mir
einen
Arzt.
Сам
не
свой,
ты
привыкаешь
мне
подолгу
отвечать
Ich
bin
nicht
ich
selbst,
du
gewöhnst
dich
daran,
mir
lange
nicht
zu
antworten.
Помню
время,
заходил
к
тебе
якобы
лишь
на
чай
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
ich
zu
dir
kam,
angeblich
nur
auf
einen
Tee.
А
я
жду
рассвет,
со
мной
в
постель,
любовь
Und
ich
warte
auf
die
Morgendämmerung,
mit
mir
im
Bett,
Liebe.
Ты
была
для
меня
лучшей
Du
warst
die
Beste
für
mich.
Слушай,
ну
что
ты
меня
мучаешь?
Hör
mal,
warum
quälst
du
mich?
Что
ты
меня
мучаешь?
Warum
quälst
du
mich?
Ну
что
ты
меня
мучаешь,
скажи
Na,
warum
quälst
du
mich,
sag
es
mir?
За
что
ты
меня
мучаешь?
Wofür
quälst
du
mich?
За
что
ты
меня
мучаешь?
Wofür
quälst
du
mich?
За
что
ты
меня
мучаешь,
скажи
Wofür
quälst
du
mich,
sag
es
mir?
Ты
меня
мучаешь,
я
устал
тобой
страдать
Du
quälst
mich,
ich
bin
es
leid,
wegen
dir
zu
leiden.
В
моем
случае,
ты
б
с
ума
сошла
раз
пять
An
meiner
Stelle
wärst
du
schon
fünfmal
verrückt
geworden.
Я
устал
(Я
устал),
давай
не
будем
выяснять
Ich
bin
es
leid
(Ich
bin
es
leid),
lass
uns
das
nicht
klären.
Дай
мне
просто
все
забыть,
чтобы
ночами
спать
Lass
mich
einfach
alles
vergessen,
um
nachts
schlafen
zu
können.
Холодный
ветер,
муссон,
в
сердце
грустно
Kalter
Wind,
Monsun,
im
Herzen
ist
es
traurig.
Нашел
лишь
силы,
чтобы
рассказать
о
чувствах
Ich
fand
nur
die
Kraft,
um
von
meinen
Gefühlen
zu
erzählen.
Я
устал
(Я
устал),
ты
темный
Готэм
в
моем
сердце
Ich
bin
es
leid
(Ich
bin
es
leid),
du
bist
das
dunkle
Gotham
in
meinem
Herzen.
И
в
строчках
моих
от
меня
некуда
деться
Und
in
meinen
Zeilen
gibt
es
kein
Entkommen
vor
mir.
А
я
жду
рассвет,
со
мной
в
постель,
любовь
Und
ich
warte
auf
die
Morgendämmerung,
mit
mir
im
Bett,
Liebe.
Ты
была
для
меня
лучшей
Du
warst
die
Beste
für
mich.
Слушай,
ну
что
ты
меня
мучаешь?
Hör
mal,
warum
quälst
du
mich?
Что
ты
меня
мучаешь?
Warum
quälst
du
mich?
Ну
что
ты
меня
мучаешь,
скажи
Na,
warum
quälst
du
mich,
sag
es
mir?
За
что
ты
меня
мучаешь?
Wofür
quälst
du
mich?
За
что
ты
меня
мучаешь?
Wofür
quälst
du
mich?
За
что
ты
меня
мучаешь,
скажи
Wofür
quälst
du
mich,
sag
es
mir?
Ну
что
ты
меня
мучаешь?
Na,
warum
quälst
du
mich?
Что
ты
меня
мучаешь?
Warum
quälst
du
mich?
Ну
что
ты
меня
мучаешь,
скажи
Na,
warum
quälst
du
mich,
sag
es
mir?
За
что
ты
меня
мучаешь?
Wofür
quälst
du
mich?
За
что
ты
меня
мучаешь?
Wofür
quälst
du
mich?
За
что
ты
меня
мучаешь,
скажи
Wofür
quälst
du
mich,
sag
es
mir?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: оруджов орхан амирах оглы, авакян ишхан каренович, арустамов роман романович
Альбом
Мучаешь
дата релиза
01-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.