Владей
собой
среди
толпы
смятенной
Beherrsche
dich
inmitten
der
verwirrten
Menge,
Тебя
клянущей
за
смятенье
всех
Die
dich
für
die
Verwirrung
aller
verflucht.
Верь
сам
в
себя
наперекор
вселенной
Glaube
an
dich
selbst,
der
Welt
zum
Trotz,
И
маловерным
отпусти
их
грех
Und
vergib
den
Kleingläubigen
ihre
Sünde.
Пусть
час
не
пробил,
жди,
не
уставая
Ist
die
Stunde
nicht
gekommen,
warte,
ohne
müde
zu
werden,
Пусть
лгут
лжецы,
не
снисходи
до
них
Lügen
die
Lügner,
lass
dich
nicht
auf
sie
ein.
Умей
прощать
и
не
кажись,
прощая
Verzeihe,
und
erscheine
nicht,
indem
du
verzeihst,
Великодушней
и
мудрей
других
Großmütiger
und
weiser
als
andere.
Умей
мечтать,
не
став
рабом
мечтанья
Träume,
ohne
zum
Sklaven
der
Träume
zu
werden,
И
мыслить,
мысли
не
обожествив
Und
denke,
ohne
das
Denken
zu
vergöttern.
Равно
встречай
успех
и
поруганье
Begegne
Erfolg
und
Schande
gleichermaßen,
He
забывая,
что
их
голос
лжив
Vergiss
nicht,
dass
ihre
Stimme
trügerisch
ist.
Останься
тих,
когда
твое
же
слово
Bleibe
ruhig,
wenn
dein
eigenes
Wort
Калечит
плут,
чтоб
уловлять
глупцов
Vom
Schurken
verstümmelt
wird,
um
Narren
zu
fangen,
Когда
вся
жизнь
разрушена
и
снова
Wenn
dein
ganzes
Leben
zerstört
ist
und
du
von
Neuem
Ты
должен
все
воссоздавать
с
основ
Alles
von
Grund
auf
wiederaufbauen
musst.
Умей
поставить
в
радостной
надежде
Wage,
in
freudiger
Hoffnung,
На
карту
все,
что
накопил
с
трудом
Alles
aufs
Spiel
zu
setzen,
was
du
mit
Mühe
angesammelt
hast,
Все
проиграть
и
нищим
стать
как
прежде
Alles
zu
verlieren
und
wieder
arm
zu
werden
wie
zuvor,
И
никогда
не
пожалеть
о
том
Und
bereue
es
niemals.
Умей
принудить
сердце,
нервы,
тело
Zwinge
dein
Herz,
deine
Nerven,
deinen
Körper,
Тебе
служить,
когда
в
твоей
груди
Dir
zu
dienen,
wenn
in
deiner
Brust
Уже
давно
все
пусто,
все
сгорело
Schon
längst
alles
leer,
alles
verbrannt
ist,
И
только
Воля
говорит:
Иди!
Und
nur
der
Wille
sagt:
Geh!
Останься
прост,
беседуя
с
царями
Bleibe
einfach
im
Gespräch
mit
Königen,
Будь
честен,
говоря
с
толпой
Sei
ehrlich
im
Gespräch
mit
der
Menge.
Будь
прям
и
тверд
с
врагами
и
друзьями
Sei
aufrichtig
und
standhaft
mit
Feinden
und
Freunden,
Пусть
все
в
свой
час
считаются
с
тобой
Lass
alle
zu
ihrer
Zeit
mit
dir
rechnen.
Наполни
смыслом
каждое
мгновенье
Fülle
jeden
Augenblick
mit
Sinn,
Часов
и
дней
неуловимый
бег,
—
Den
unaufhaltsamen
Lauf
der
Stunden
und
Tage,
—
Тогда
весь
мир
ты
примешь
как
владенье
Dann
wirst
du
die
ganze
Welt
als
Besitz
annehmen,
Тогда,
мой
сын,
ты
будешь
Человек!
Dann,
meine
Tochter,
wirst
du
ein
Mensch
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: виталий николаевич дьяконов, владислав дмитриевич кожихов, евгений олегович блинов, тимур мураталиевич умаров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.