Текст и перевод песни Джулия - Твоя бях
Дрехи
в
целият
ти
хол,
чаши
счупени
на
Одежда
во
всей
вашей
гостиной,
чашки
сломаны
на
сол,
по
гърба
ти
моя
лак,
искаш
ли
ги
пак?
сол,
у
тебя
на
спине
мой
лак,
хочешь
еще
раз?
С
добрата
легна
си,
а
след
това
не
С
хорошей
лежал,
а
потом
не
звъдна,
сега
ще
видиш
стената
ми
тъмна.
звонница,
теперь
ты
увидишь
мою
темную
стену.
Звъниш
ли,
загориш
ли,
сам
си
го
постиг
Если
вы
звоните,
загораете,
то
сами
добиваетесь
этого.
на.
Пука
ми,
изгаряй,
няма
да
ти
вдигна.
на.
Мне
все
равно,
гори,
я
не
отвечу.
Казва
ли
го,
че
без
б
Он
сказал,
что
без
б
олка
нямало
любов,
я
вземи
го,
да
боли,
бъди
готов.
у
Ольки
не
было
любви,
возьми
ее,
больно,
будь
готов.
И
чашите
ти
празни
от
мъка
да
броиш,
че
от
друг
ме
губиш,
да
се
боиш.
И
твои
стаканы
пусты
от
горя
считать,
что
ты
теряешь
меня,
боишься.
От
ревност
да
трепериш,
от
яд
да
се
топиш,
и
твоя
бях,
не
цениш,
звъниш
ми
Из
ревности,
чтобы
трепериш,
от
обиды,
чтобы
топиш,
и
твоя
я,
не
цените,
назвав
мне
- гледай,
ти
си
бивш.
- смотри,
ты
бывший.
И
пред
вратата
ми
като
кученце
да
И
перед
моей
дверью,
как
щенок
да
спиш,
и
пръстите
от
гризене
да
си
строшиш.
ты
спишь,
и
пальцы
от
грызть
ломаешь.
Отчаен
да
звъниш
и
от
болка
да
скимтиш,
няма
ме,
няма
ме,
няма
ме,
не
Отчаен,
чтобы
называть,
и
боль
скимтиш,
нет
меня,
нет
меня,
нет
меня,
не
Много
късно
някак
си,
умори
се
целия.
Да
ти
викна
ли
такси,
от
Анелия.
Очень
поздно
как-то,
надоело
все.
Вызвать
тебе
такси
из
Анелии?
За
този,
д′ет
си
мислише,
че
ще
ме
мачка
-
Для
этого,
д'Эт
думал,
что
он
будет
меня
мучить.
-
майка
ми,
не
ме
е
родила
глупачка.
моя
мать
не
родила
меня
дурой.
Сърцето,
чистото
ми,
влезна
и
го
пръсна.
Сега
добре
ли
влизам
ти,
със
ф
Мое
сердце,
мое
чистое,
вошло
и
взорвало
его.
Теперь
я
хорошо
вхожу
к
тебе,
с
ф
раза
мръсна?
раза
грязная?
Казва
ли
го,
че
без
б
Он
сказал,
что
без
б
олка
нямало
любов,
я
вземи
го,
да
боли,
бъди
готов.
у
Ольки
не
было
любви,
возьми
ее,
больно,
будь
готов.
И
чашите
ти
празни
от
мъка
да
броиш,
че
от
друг
ме
губиш,
да
се
боиш.
И
твои
стаканы
пусты
от
горя
считать,
что
ты
теряешь
меня,
боишься.
От
ревност
да
трепериш,
от
яд
да
се
топиш,
и
твоя
бях,
не
цениш,
звъниш
ми
Из
ревности,
чтобы
трепериш,
от
обиды,
чтобы
топиш,
и
твоя
я,
не
цените,
назвав
мне
- гледай,
ти
си
бивш.
- смотри,
ты
бывший.
И
пред
вратата
ми
като
кученце
да
И
перед
моей
дверью,
как
щенок
да
спиш,
и
пръстите
от
гризене
да
си
строшиш.
ты
спишь,
и
пальцы
от
грызть
ломаешь.
Отчаен
да
звъниш
и
от
болка
да
скимтиш,
няма
ме,
няма
ме,
няма
ме,
не
Отчаен,
чтобы
называть,
и
боль
скимтиш,
нет
меня,
нет
меня,
нет
меня,
не
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anastasia Mavrodieva, Nikolay Pashev, Vasil Yurukov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.