Текст и перевод песни Дмитрий Ревякин - Без эмоций
Без эмоций
Without Emotions
Ослаблен
золотник,
методика
простая
The
spool
valve's
weakened,
the
method's
plain
to
see,
Виновных
ищет
стая
в
пределах
колготни
The
pack
seeks
culprits,
lost
in
all
the
fuss,
my
dear.
Смиренный
пастырь
плох,
теряет
своё
стадо
A
humble
shepherd's
weak,
his
flock
begins
to
stray,
Спешат
вернуть
задаток,
кто
жить
собрался
впрок
They
rush
to
get
deposits
back,
who
planned
to
live
and
hoard,
I
fear.
Тихо,
без
эмоций,
к
чёрту
разговоры!
Quiet,
no
emotions,
damn
the
idle
talk
we
hear,
Воры
не
таятся
по
кустам
— гребут
открыто
Thieves
don't
hide
in
bushes,
they
rob
in
open
day,
it's
clear.
Карты
древних
лоций
выцвели
простудно
Maps
of
ancient
sea
routes
have
faded
with
the
cold,
Студень
успевают
отгружать
— полны
корыта
They
ship
out
aspic,
troughs
are
full,
their
greed
untold.
Бледные
варнаки,
жадные
до
крови
Pale
Varangians,
bloodthirsty
and
so
grim,
Строят
повсеместно
жернова
— темнят
нейтрально
Build
millstones
everywhere,
they
darken
all,
my
lovely
whim.
Жарятся
в
карнаке
острые
вопросы
Sharp
questions
roast
inside
the
fiery
carnac,
Осы
жалят-жалят
до
стекла
мозг
доктринальный
Wasps
sting
and
sting
against
the
glass,
a
doctrinal
attack.
Каждую
минуту,
каждый
час
Every
single
minute,
every
fleeting
hour,
Градусом
кичась
Boasting
of
their
power.
Глюкие
опята,
приступы
мигрени
Trippy
toadstools,
migraine's
sharp
embrace,
Кренишься,
не
в
силах
устоять
— близка
развязка
You
reel,
unable
to
stand
firm,
the
end
is
near,
my
grace.
Ёрзают
лупато
жрицы
постановок
Priests
of
the
staged
performance
squirm
and
shift,
Снова
людоедство
без
купюр
внедряют
вязко
Cannibalism,
raw
and
brutal,
they
instill
with
viscous
lift.
Раковые
клетки
новых
космогоний
Cancer
cells
of
new
cosmogonies
arise,
Гонится
безжалостно
волна
— синеют
жабры
The
wave
is
driven
mercilessly,
gills
turn
blue
before
our
eyes.
Следом
запах
едкий
в
плен
берёт
сознанье
Then
acrid
smell
takes
hold
of
consciousness,
so
deep,
Нанятые
стражи
от
потерь
в
конец
ослабли
Hired
guards,
weakened
by
the
losses,
barely
keep.
Главное
дежурно
не
пропасть
The
main
thing
is
not
to
vanish
in
despair,
Выдюжить
в
напасть
To
endure
the
nightmare.
Утерян
эхолот
глубин
иносказаний
The
echo
sounder
of
depths
and
metaphors
is
lost,
Гниют
бесхозно
сани
— ликбез
наоборот
Sleds
rot
idly,
education
in
reverse,
at
any
cost.
Припарки
нипочём,
привычны
спазмы
рвоты
Poultices
are
nothing,
spasms
of
vomit
are
the
norm,
Вращают
хороводы
невидимым
бичом
They
dance
in
circles,
whipped
by
an
invisible
storm.
Вычленить
константу
силится
подкорка
The
subcortex
tries
to
isolate
the
constant
thread,
Сколько
в
пересчёте
на
живое
стоит
правда?
How
much
is
truth
worth,
calculated
in
lives
of
the
dead?
Знают
арестанты
курсы
котировок
Prisoners
know
the
market's
fluctuating
rates,
Ловок
был
один
из
них,
об
этом
скажет
автор
One
of
them
was
clever,
the
author
narrates.
Ярмарка
тщеславий
— цены
как
на
рынке
Vanity
fair
– prices
like
at
a
market
stall,
Линька
предусмотрена,
просчитаны
издержки
Molting
is
provided,
losses
calculated,
standing
tall.
Платиновый
гравий
прячется
в
подоле
Platinum
gravel
hides
within
the
hem
so
neat,
С
доли
легитимной,
жупел
в
доле
вызов
дерзкий
From
a
legitimate
share,
a
daring
challenge,
a
bogeyman's
feat.
Ни
конца,
ни
края
— скажешь
ты
No
end,
no
edge
– you’ll
say,
my
sweet,
Бесятся
шуты
The
fools
hold
sway.
Растоптанные
дни
— добыча
холостая
Trampled
days
— a
barren,
empty
prize,
Лютует
волчья
стая,
под
рёбрами
саднит
The
wolf
pack
rages,
a
pain
beneath
the
ribs
that
lies.
Увечный
пастырь
плох,
надсадно
блеет
стадо
A
crippled
shepherd's
weak,
the
flock
bleats
in
despair,
Завзятая
простата
— короткий
эпилог
A
persistent
prostate
– a
short
epilogue
to
bear.
Запретные
клады
мутаций
и
кумара
Forbidden
treasures
of
mutations
and
withdrawals
crave,
Кому
сегодня
мало
кладбищенской
пыли?
Who
needs
more
cemetery
dust
today,
my
brave?
Кому
благоволят
прогнозы
зодиака?
Who
do
the
zodiac
forecasts
favor
now?
Парит
беспечно
птаха
в
небесный
звукоряд
A
bird
soars
carelessly
in
the
celestial
sound
somehow.
Парит
беспечно
птaха
в
небесный
звукоряд
A
bird
soars
carelessly
in
the
celestial
sound
somehow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.