Ты
да
я,
да
мы
с
тобой,
сына
да
батяня,
Du
und
ich,
wir
beide,
mein
Sohn
und
Väterchen,
Мыкаем
годину
да
трезвеем.
Plagen
uns
durchs
Jahr
und
werden
nüchtern.
Где
закован
водопой
горлом
лямку
тянем
Wo
die
Tränke
fest
verschlossen,
ziehen
wir
am
Riemen,
Кукиш
злополучным
брадобреям.
Zeigen
den
unglückseligen
Barbieren
die
Faust.
Сердцем
вспахан
путь
былинный
в
снежной
целине
Mit
dem
Herzen
gepflügt,
der
Pfad
der
Legenden
im
jungfräulichen
Schnee,
Где
луне
сил
набраться
Wo
der
Mond
sich
stärken
kann,
Вдоволь
потчевать
долины
чистым
серебром
Die
Täler
reichlich
mit
reinem
Silber
bewirtend,
Шёл
с
добром
верьте
братцы
Ich
kam
mit
Güte,
glaubt
mir,
meine
Liebe,
Глух
и
слеп
голодный
день,
нет
пощады
слабым,
Taub
und
blind
der
hungrige
Tag,
keine
Gnade
den
Schwachen,
Топчем
в
ступе
воду
несусветно
Stampfen
im
Mörser
das
Wasser,
unsäglich,
Тронь
меня,
его
задень,
зверем
косолапым
Rühr
mich
an,
rühr
ihn
an,
wie
ein
bärenstarker
Bär,
Встанем
друг
за
друга
беззаветно.
Werden
wir
füreinander
aufstehen,
bedingungslos.
Холод
стали,
пьём
зрачками,
тешем
буйный
пыл
Kälte
des
Stahls,
trinken
mit
den
Augen,
stillen
die
wilde
Glut,
Где
снопы,
словно
злато,
Wo
die
Garben
wie
Gold
sind,
Рвёмся
мелкими
клочками,
не
зови,
не
жди
Zerreißen
in
kleine
Fetzen,
ruf
nicht,
warte
nicht,
Где
дожди
как
расплата
Wo
die
Regen
wie
eine
Abrechnung
sind.
Имя
с
прошлым
вперемешку
лужей
натекло.
Der
Name
mit
der
Vergangenheit
vermischt,
in
einer
Pfütze
zusammengeflossen.
Сквозь
стекло
света
брызги
Durch
das
Glas,
Lichtspritzer,
На
душе
отмерить
вешку
к
ночи
не
забудь
Vergiss
nicht,
in
der
Seele
ein
Zeichen
zu
setzen,
bevor
die
Nacht
hereinbricht,
Утром
в
путь
счастье
рыскать.
Am
Morgen
aufzubrechen,
das
Glück
zu
suchen.
Жадно
глотаешь
воздух
сладкий
Gierig
atmest
du
die
süße
Luft,
Высь
штурмуешь
напролом
Erstürmst
die
Höhe,
ohne
Rücksicht,
Тонкой
струной
звучит
колядка
Wie
eine
feine
Saite
klingt
das
Weihnachtslied,
След
ревнивый
облом
Eifersüchtige
Spur,
Abbruch.
Сохнут
отметины
на
коже
Trocknen
die
Male
auf
der
Haut,
Суток
горьких
толчея
Gedränge
bitterer
Tage,
В
небо
взираешь
делу
гожей
Du
blickst
zum
Himmel,
der
Sache
dienlich,
Рубишь
груз
цепей
с
плеча
Hackst
die
Last
der
Ketten
von
der
Schulter.
Ты
да
я,
да
мы
с
тобой...
Du
und
ich,
wir
beide...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: д ревякин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.