Улицы
темнее,
улицы
рисуют
город
Die
Straßen
sind
dunkler,
die
Straßen
zeichnen
die
Stadt
Город
во
мгле,
город
в
пыли
Stadt
im
Nebel,
Stadt
im
Staub
Город
нарисует
тебе
карту
каракулями
Die
Stadt
zeichnet
dir
eine
Karte
mit
Krakeln
Тупики
и
повороты,
виражи
доводят
до
рвоты
Sackgassen
und
Kurven,
Wendungen,
die
dich
zum
Kotzen
bringen
Воронки,
водовороты,
сточные
канавы
Trichter,
Strudel,
Abwasserkanäle
Теплотрассы,
жалкие
заботы
Fernwärmeleitungen,
armselige
Sorgen
(Тёмный
день)
(Dunkler
Tag)
Улицы
темнее,
улицы
рисуют
город
Die
Straßen
sind
dunkler,
die
Straßen
zeichnen
die
Stadt
(Улицы
темнее)
(Die
Straßen
sind
dunkler)
Город
во
мгле,
город
в
пыли
Stadt
im
Nebel,
Stadt
im
Staub
Город
нарисует
тебе
карту
каракулями
Die
Stadt
zeichnet
dir
eine
Karte
mit
Krakeln
Тупики
и
повороты,
виражи
доводят
до
рвоты
Sackgassen
und
Kurven,
Wendungen,
die
dich
zum
Kotzen
bringen
(Знаки
– злые
змеи)
(Zeichen
– böse
Schlangen)
Воронки,
водовороты,
сточные
канавы
Trichter,
Strudel,
Abwasserkanäle
Теплотрассы,
жалкие
заботы
Fernwärmeleitungen,
armselige
Sorgen
Пьяница
полез
в
авто,
у
него
всё
по
плану
Ein
Betrunkener
kletterte
ins
Auto,
er
hat
alles
geplant
Он
уже
не
раз
делал
так
и,
конечно,
смог
Er
hat
das
schon
oft
gemacht
und
konnte
es
natürlich
Заказать
пешеходу
гроб
Dem
Fußgänger
einen
Sarg
bestellen
Папа
четырёх
детей
заказал
с
мужиками
в
баню
Ein
Vater
von
vier
Kindern
bestellte
mit
Kumpels
in
der
Sauna
Самых
дешёвых
блядей
Die
billigsten
Huren
Хочешь
или
нет,
береги
семейный
бюджет
Ob
du
willst
oder
nicht,
schone
das
Familienbudget
За
забор
перелез
вор,
ему
нравится
мой
дом
Ein
Dieb
kletterte
über
den
Zaun,
ihm
gefällt
mein
Haus
Ему
нравится
баланс
моего
кошелька
и
двор
Ihm
gefällt
der
Kontostand
meines
Geldbeutels
und
der
Hof
Ему
нравится
мой
жёлтый
Порш
Ihm
gefällt
mein
gelber
Porsche
Наплевать
ему
на
любой
закон
Ihm
ist
jedes
Gesetz
egal
Мне
придётся
сломать
об
голову
его
Ich
muss
ihm
den
Kopf
einschlagen
Свою
биту
с
криками:
гондон,
ты
перепутал
день
Mit
meinem
Baseballschläger
und
schreien:
Du
Idiot,
du
hast
dich
im
Tag
geirrt
Ты
перепутал
год,
сука!
Du
hast
dich
im
Jahr
geirrt,
Mistkerl!
(Тёмный
день)
(Dunkler
Tag)
Улицы
темнее,
улицы
рисуют
город
Die
Straßen
sind
dunkler,
die
Straßen
zeichnen
die
Stadt
(Улицы
темнее)
(Die
Straßen
sind
dunkler)
Город
во
мгле,
город
в
пыли
Stadt
im
Nebel,
Stadt
im
Staub
Город
нарисует
тебе
карту
каракулями
Die
Stadt
zeichnet
dir
eine
Karte
mit
Krakeln
Тупики
и
повороты,
виражи
доводят
до
рвоты
Sackgassen
und
Kurven,
Wendungen,
die
dich
zum
Kotzen
bringen
(Знаки
– злые
змеи)
(Zeichen
– böse
Schlangen)
Воронки,
водовороты,
сточные
канавы
Trichter,
Strudel,
Abwasserkanäle
Теплотрассы,
жалкие
заботы
Fernwärmeleitungen,
armselige
Sorgen
Я
рисовал
в
детстве
себя
взрослым
Ich
habe
mich
als
Kind
als
Erwachsenen
gemalt
На
берегу
Чёрного
моря,
белого
катера
возле
Am
Ufer
des
Schwarzen
Meeres,
neben
einer
weißen
Jacht
А
на
борту
того
судна
семья
с
составом
полным
Und
an
Bord
dieses
Schiffes
eine
Familie
in
voller
Besetzung
Улыбки,
чайки,
волны
Lächeln,
Möwen,
Wellen
Я
рисовал
себя
взрослым
на
жёлтой
машине
без
крыши
Ich
habe
mich
als
Erwachsenen
in
einem
gelben
Cabrio
gemalt
На
пассажирском
с
девчонкой
в
веснушках
рыжей
Auf
dem
Beifahrersitz
ein
Mädchen
mit
Sommersprossen,
rothaarig
Мы
просто
ехали,
мы
не
уезжали
от
горя
Wir
fuhren
einfach,
wir
fuhren
nicht
vor
dem
Kummer
davon
Мы
просто
ехали,
небо,
ветер,
горы
Wir
fuhren
einfach,
Himmel,
Wind,
Berge
Я
рисовал
взрослым
себя
в
детстве
Ich
habe
mich
als
Kind
als
Erwachsenen
gemalt
Живущим
в
огромном
доме
с
друзьями
по-соседству
Der
in
einem
riesigen
Haus
mit
Freunden
in
der
Nachbarschaft
lebt
Мы
просто
жили,
мы
не
играли
во
взрослых
Wir
lebten
einfach,
wir
spielten
nicht
Erwachsene
Мы
просто
жили,
праздник,
смех,
гости
Wir
lebten
einfach,
Feiern,
Lachen,
Gäste
Я
рисовал
себя
старым,
будучи
ребёнком
Ich
malte
mich
als
Kind
als
alten
Mann
Вокруг
внуки
заливаются
смехом
звонким
Umgeben
von
Enkeln,
die
in
schallendes
Gelächter
ausbrechen
Счастливая
старость,
когда
твоей
супруге
Ein
glückliches
Alter,
wenn
deine
Frau
Есть,
чем
платить
за
ритуальные
услуги
Genug
hat,
um
die
Bestattungskosten
zu
bezahlen
Я
рисовал
в
детстве
себя
мёртвым
Ich
habe
mich
als
Kind
tot
gemalt
Улицы
темнее,
улицы
рисуют
город
Die
Straßen
sind
dunkler,
die
Straßen
zeichnen
die
Stadt
Улицы
темнее
Die
Straßen
sind
dunkler
Город
во
мгле,
город
в
пыли
Stadt
im
Nebel,
Stadt
im
Staub
Город
нарисует
тебе
карту
каракулями
Die
Stadt
zeichnet
dir
eine
Karte
mit
Krakeln
Тупики
и
повороты,
виражи
доводят
до
рвоты
Sackgassen
und
Kurven,
Wendungen,
die
dich
zum
Kotzen
bringen
Знаки
– злые
змеи
Zeichen
– böse
Schlangen
Воронки
водовороты,
сточные
канавы
Trichter,
Strudel,
Abwasserkanäle
Теплотрассы,
жалкие
заботы
Fernwärmeleitungen,
armselige
Sorgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сергей драгни
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.