Дует Ритон - Песен за жената - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Дует Ритон - Песен за жената




Песен за жената
Lied über die Frau
Безкрайни по света са чудесата
Unendlich sind die Wunder auf der Welt,
Но най-голямо чудо е жената
Doch das größte Wunder ist die Frau.
Ту-ту-ту весела, ту смръщена и зла
Mal fröhlich, mal mürrisch und böse,
Тя винаги потайна е била
Sie war schon immer geheimnisvoll.
Ту-ту-ту весела, ту смръщена и зла
Mal fröhlich, mal mürrisch und böse,
Тя винаги потайна е била
Sie war schon immer geheimnisvoll.
Жената е стабилност и опора
Die Frau ist Stabilität und Stütze,
Мъжете са начало на раздора
Männer sind der Beginn von Zwietracht.
Най-радостни са женските очи
Am fröhlichsten sind die Augen einer Frau,
Когато умен мъж до тях мълчи
Wenn ein kluger Mann neben ihnen schweigt.
Най-радостни са женските очи
Am fröhlichsten sind die Augen einer Frau,
Когато умен мъж до тях мълчи
Wenn ein kluger Mann neben ihnen schweigt.
Жената е капризна, иска жертви
Die Frau ist launisch, sie will Opfer,
Дариш я с радост, а ти връща нерви
Du schenkst ihr Freude, und sie gibt dir Nerven zurück.
Жената е украса и наслада
Die Frau ist Schmuck und Genuss,
Усмивка, ураганна изненада
Ein Lächeln, eine stürmische Überraschung.
Жената е капризна, иска жертви
Die Frau ist launisch, sie will Opfer,
Дариш я с радост, а ти връща нерви
Du schenkst ihr Freude, und sie gibt dir Nerven zurück.
Жената е украса и наслада
Die Frau ist Schmuck und Genuss,
Усмивка, ураганна изненада
Ein Lächeln, eine stürmische Überraschung.
Свекърви, булки, баби или тъщи
Schwiegermütter, Bräute, Omas oder Tanten,
Отдавна управляват всички къщи
Sie regieren längst alle Häuser.
И дърпат със безжалостно въже
Und ziehen mit einem gnadenlosen Seil
Съдбите на безпомощни мъже
An den Schicksalen hilfloser Männer.
И дърпат със безжалостно въже
Und ziehen mit einem gnadenlosen Seil
Съдбите на безпомощни мъже
An den Schicksalen hilfloser Männer.
Мъже, мъже, защо не разберете?
Männer, Männer, warum versteht ihr nicht?
Жената е красиво, крехко цвете
Die Frau ist eine schöne, zerbrechliche Blume.
Докоснеш ли го с искрени ръце
Berührst du sie mit aufrichtigen Händen,
Ще срещнеш най-щастливото сърце
Wirst du das glücklichste Herz treffen.
Докоснеш ли го с искрени ръце
Berührst du sie mit aufrichtigen Händen,
Ще срещнеш най-щастливото сърце
Wirst du das glücklichste Herz treffen.
Жената е капризна, иска жертви
Die Frau ist launisch, sie will Opfer,
Дариш я с радост, а ти връща нерви
Du schenkst ihr Freude, und sie gibt dir Nerven zurück.
Жената е украса и наслада
Die Frau ist Schmuck und Genuss,
Усмивка, ураганна изненада
Ein Lächeln, eine stürmische Überraschung.
Жената е капризна, иска жертви
Die Frau ist launisch, sie will Opfer,
Дариш я с радост, а ти връща нерви
Du schenkst ihr Freude, und sie gibt dir Nerven zurück.
Жената е украса и наслада
Die Frau ist Schmuck und Genuss,
Усмивка, ураганна изненада
Ein Lächeln, eine stürmische Überraschung.
Жената е капризна, иска жертви
Die Frau ist launisch, sie will Opfer,
Дариш я с радост, а ти връща нерви
Du schenkst ihr Freude, und sie gibt dir Nerven zurück.
Жената е украса и наслада
Die Frau ist Schmuck und Genuss,
Усмивка, ураганна изненада
Ein Lächeln, eine stürmische Überraschung.





Авторы: венци мартинов, найден андреев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.