Ими
пахнут
все
комнаты
Alle
Zimmer
riechen
danach
Запах
не
выветреть
точно
Der
Geruch
verfliegt
bestimmt
nicht
На
чём
же
сосредоточены?
Worauf
konzentrierst
du
dich?
Не
важно,
но
всё
это
в
точку
Egal,
aber
alles
trifft
genau
Порицай
меня,
но
кто
такие
вы?
Verurteile
mich,
aber
wer
seid
ihr?
Душу
открыли
бы
мне
просто
посмотреть
на
факты
Würdet
ihr
mir
nur
eure
Seele
öffnen,
um
die
Fakten
zu
sehen?
Игроки
ли
вы?
или
как
фильмы?
Seid
ihr
Spieler?
Oder
wie
Filme?
Такие
дешёвые,
знаешь
So
billig,
weißt
du
На
вторые
части
которых
не
ходишь,
даже
если
ты
первые
пялишь
Deren
zweite
Teile
siehst
du
nicht,
selbst
wenn
du
die
ersten
starrst
Но
теперь
я
дома,
даже
там,
где
есть
намёки
на
стабильность
Doch
jetzt
bin
ich
heimisch,
selbst
wo
Stabilität
sich
andeutet
Всё
без
филлеров,
как
есть,
надеюсь
ты
понял
хоть
половину
Ohne
Füllmaterial,
wie
es
ist,
du
verstehst
hoffentlich
die
Hälfte
Меня
с
головой
накрывало
страхов
ловинами
Mich
überrollten
Angstfallen
völlig
Из
под
ног
убегала
земля
и
мне
оставалось
только
ловить
её
Der
Boden
entwich
unter
Füßen,
ich
konnte
ihn
nur
fangen
И
вот
моё
счастье
прям
подо
мной
и
под
питером
Hier
liegt
mein
Glück
direkt
unter
mir,
unter
Petersburg
Ты
здесь,
ты
светишься
яркими
красками!
как
это
так
ты
не
ласкова?
Du
bist
hier,
strahlst
bunt!
Wieso
bist
du
so
unzärtlich?
Все
эти
слова
короче
половины
моего
лацкана
Alle
diese
Wörter
kürzer
als
mein
Revers
Сладкие
- не
только
сны
Süße
sind
nicht
nur
Träume
Чтобы
от
каждого
слова
растаять
мне
не
хватило
бы
целой
весны
Einen
ganzen
Frühling
bräucht
ich
zum
Auftauen
von
jedem
Wort
Я
не
против
был
бы
глыбы
льда
Ich
hätte
nichts
gegen
einen
Eisblock
Прямо
внутри
меня
и
побольше
Mitten
in
mir
und
mehr
davon
Мне
снилась
белая
роща,
такая
крошечная
Ich
träumte
von
einem
weißen
Hain,
so
winzig
Я
шагаю
криво
если
нету
мыслей,
я
стерильный
от
тоски
Ich
laufe
krumm
ohne
Gedanken,
steril
vor
Schwermut
И
трясусь,
как
будто
снова
у
доски,
и
сомненья
скинь
Zitternd,
als
stünde
ich
an
der
Tafel:
wirf
Zweifel
ab
Хочется
сбежать,
но
не
сбежать
от
зависти
Weglaufen
möcht
ich,
aber
nicht
vor
Neid
Чувствую
вкусно,
то
что
раньше
было
гадостью
Fühle
lecker,
was
früher
Ekel
war
Я
шагаю
криво
если
нету
мыслей,
я
стерильный
от
тоски
Ich
laufe
krumm
ohne
Gedanken,
steril
vor
Schwermut
И
трясусь,
как
будто
снова
у
доски,
и
сомненья
скинь
Zitternd,
als
stünde
ich
an
der
Tafel:
wirf
Zweifel
ab
Хочется
сбежать,
но
не
сбежать
от
зависти
Weglaufen
möcht
ich,
aber
nicht
vor
Neid
Чувствую
вкусно,
то
что
раньше
было
гадостью
Fühle
lecker,
was
früher
Ekel
war
Сладкие
сны
(не
снятся
сны)
Süße
Träume
(träumen
sich
nicht)
Сладкие
сны
(не
снятся
сны)
Süße
Träume
(träumen
sich
nicht)
Сладкие
сны
(не
снятся
сны)
Süße
Träume
(träumen
sich
nicht)
Мне
не
снятся
сладкие
сны
(мне
не
снятся
сны)
Mir
träumen
keine
süßen
Träume
(mir
träumen
keine)
Сладкие
сны
(они
сладкие)
Süße
Träume
(sie
sind
süß)
Сладкие
сны
(сладкие
сны)
Süße
Träume
(süße
Träume)
Сладкие
сны
(сладкие
сны)
Süße
Träume
(süße
Träume)
Сказать
хотел
- устал
от
пустых
тел
Sagen
wollt
ich:
müde
von
leeren
Körpern
Пустых
от
кожи
до
костей
Leer
von
Haut
bis
Knochen
Ведь
они
тянутся
ко
мне,
как
будто
в
пьяной
пустоте
Denn
sie
greifen
nach
mir
wie
in
betrunkener
Leere
Злость
придала
сил
мне,
но
я
всегда
над
ней
Wut
gab
mir
Kraft,
doch
ich
steh
über
ihr
И
сколько
бы
не
было
соблазнов
Und
wie
viele
Versuchungen
auch
Мой
город
всегда
мне
будет
родней
Meine
Stadt
bliebe
mir
immer
heimischer
Я
шагаю
криво
если
нету
мыслей,
я
стерильный
от
тоски
Ich
laufe
krumm
ohne
Gedanken,
steril
vor
Schwermut
И
трясусь,
как
будто
снова
у
доски,
и
сомненья
скинь
Zitternd,
als
stünde
ich
an
der
Tafel:
wirf
Zweifel
ab
Хочется
сбежать,
но
не
сбежать
от
зависти
Weglaufen
möcht
ich,
aber
nicht
vor
Neid
Чувствую
вкусно,
то
что
раньше
было
гадостью
Fühle
lecker,
was
früher
Ekel
war
Мне
не
снятся
Mir
träumen
keine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вадим алексеевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.