Молчание (Live)
Schweigen (Live)
Не
прерывая
повести,
Ohne
die
Geschichte
zu
unterbrechen,
Я
разрываю
круг!
zerreiße
ich
den
Kreis!
Больше
не
верю
совести
-
Ich
glaube
dem
Gewissen
nicht
mehr
-
В
этом
она
не
друг...
darin
ist
es
kein
Freund...
Как
избежать
усталости...
Wie
die
Müdigkeit
vermeiden...
Может
быть
чудом
вдруг?
Vielleicht
plötzlich
durch
ein
Wunder?
Только
не
надо
жалости
Nur
kein
Mitleid
Этих
напрасных
мук!
dieser
vergeblichen
Qualen!
Любовь
без
сожаления
дарю...
Liebe
ohne
Bedauern
schenke
ich...
Она
уже
и
так
почти
не
дышит!
Sie
atmet
schon
fast
nicht
mehr!
Если
я
с
тобой
не
говорю
-
Wenn
ich
nicht
mit
dir
spreche
-
это
потому
что
ты
не
слышишь!
dann
weil
du
nicht
hörst!
Любовь
без
сожаления
дарю...
Liebe
ohne
Bedauern
schenke
ich...
Я
верю
в
неизбежное
прощание!
Ich
glaube
an
den
unvermeidlichen
Abschied!
Если
я
с
тобой
не
говорю
-
Wenn
ich
nicht
mit
dir
spreche
-
потому
что
ты
само
молчание!
weil
du
das
Schweigen
selbst
bist!
Видимо
дело
в
гордости...
Anscheinend
liegt
es
am
Stolz...
Гордость
такой
пустяк!
Stolz
ist
so
eine
Nichtigkeit!
Мне
не
хватило
твёрдости
Mir
fehlte
die
Entschlossenheit
Сделать
последний
шаг...
den
letzten
Schritt
zu
tun...
Хочется
верить
в
лучшее:
Ich
möchte
an
das
Beste
glauben:
Может
быть
просто
спишь?
Vielleicht
schläfst
du
einfach?
Дай
я
тебя
послушаю
-
Lass
mich
dir
zuhören
-
Что
ж
ты
не
говоришь?
Warum
sprichst
du
denn
nicht?
Любовь
без
сожаления
дарю...
Liebe
ohne
Bedauern
schenke
ich...
Она
уже
и
так
почти
не
дышит!
Sie
atmet
schon
fast
nicht
mehr!
Если
я
с
тобой
не
говорю
-
Wenn
ich
nicht
mit
dir
spreche
-
это
потому
что
ты
не
слышишь!
dann
weil
du
nicht
hörst!
Любовь
без
сожаления
дарю...
Liebe
ohne
Bedauern
schenke
ich...
Я
верю
в
неизбежное
прощание!
Ich
glaube
an
den
unvermeidlichen
Abschied!
Если
я
с
тобой
не
говорю
-
Wenn
ich
nicht
mit
dir
spreche
-
потому
что
ты
само
молчание!
weil
du
das
Schweigen
selbst
bist!
И
будто
бы
и
не
было
всех
этих
дней...
Und
als
hätte
es
all
diese
Tage
nie
gegeben...
Каждый
из
которых
длится
тысячу
лет...
Jeder
davon
dauert
tausend
Jahre...
Знаешь
я
поверю
гораздо
скорей...
Weißt
du,
ich
glaube
viel
eher...
Не
во
все
эти
да...
а
в
одно
твоё
нет!
Nicht
all
diesen
Jas...
sondern
deinem
einen
Nein!
Любовь
без
сожаления
дарю...
Liebe
ohne
Bedauern
schenke
ich...
Она
уже
и
так
почти
не
дышит!
Sie
atmet
schon
fast
nicht
mehr!
Если
я
с
тобой
не
говорю
-
Wenn
ich
nicht
mit
dir
spreche
-
это
потому
что
ты
не
слышишь!
dann
weil
du
nicht
hörst!
Любовь
без
сожаления
дарю...
Liebe
ohne
Bedauern
schenke
ich...
Я
верю
в
неизбежное
прощание!
Ich
glaube
an
den
unvermeidlichen
Abschied!
Если
я
с
тобой
не
говорю
-
Wenn
ich
nicht
mit
dir
spreche
-
потому
что
ты
само
молчание!
weil
du
das
Schweigen
selbst
bist!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: польна е.л.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.