Евгений Любимцев - Казак - перевод текста песни на немецкий

Казак - Евгений Любимцевперевод на немецкий




Казак
Kosak
В чистом полюшке, да на волюшке
Auf freiem Feld, in der Freiheit,
Ветры буйные завиваются
Wirbeln wilde Winde.
Под березкою плачет полюшка
Unter der Birke weint das Feldchen,
Слезы горькие изливаются
Vergießt bittere Tränen.
Под березкою плачет полюшка
Unter der Birke weint das Feldchen,
Слезы горькие изливаются
Vergießt bittere Tränen.
Говорила мать: не ходи гулять
Mutter sagte: Geh nicht spazieren,
На большой простор, там, где реченька
In die weite Ferne, wo der Fluss ist,
Где шумит трава, где стоят леса
Wo das Gras rauscht, wo Wälder stehen,
Там до горюшка не далеченько
Dort ist es zum Unglück nicht weit.
Где шумит трава, где стоят леса
Wo das Gras rauscht, wo Wälder stehen,
Там до горюшка не далеченько
Dort ist es zum Unglück nicht weit.
Не послушала речи мудрые
Sie hörte nicht auf die weisen Worte,
И гуляла ночь, как безумная
Und spazierte die Nacht, wie verrückt.
Да на далекой да, да на стороночке
Und in der Ferne, ja, in der Ferne,
Обзавелась она да ребеночком
Bekam sie ein Kindchen.
Да на далекой да, да на стороночке
Und in der Ferne, ja, in der Ferne,
Обзавелась она да ребеночком
Bekam sie ein Kindchen.
Без отца он рос, смелым паренем был
Ohne Vater wuchs er auf, war ein mutiger Bursche,
Задавал вопрос, чьей кровинушки
Stellte die Frage, wessen Blutes,
Тебя аист нес, и в лесу забыл
Dich hat der Storch getragen und im Wald vergessen,
Из далекой да, да украинушки
Aus der fernen, ja, aus der Ukraine.
Тебя аист нес, и в лесу забыл
Dich hat der Storch getragen und im Wald vergessen,
Из далекой да, да украинушки
Aus der fernen, ja, aus der Ukraine.
Жил в лесу казак из-под киева
Im Wald lebte ein Kosak aus der Nähe von Kiew,
Беглым вором был с дальней каторги
War ein flüchtiger Dieb aus ferner Zwangsarbeit.
Встретил девушку, да он красивую
Traf ein Mädchen, ja, ein schönes,
Называл ее солнцем, радугой
Nannte sie Sonne, Regenbogen.
Встретил девушку, да он красивую
Traf ein Mädchen, ja, ein schönes,
Называл ее солнцем, радугой
Nannte sie Sonne, Regenbogen.
И словили его слуги царские
Und die Diener des Zaren fingen ihn,
Отрубили головушку буйную
Schlugen ihm den wilden Kopf ab.
И висела луна да над хатою
Und der Mond hing über der Hütte,
Мать глядела в окно, да все думала
Die Mutter schaute aus dem Fenster und dachte,
И висела луна да над хатою
Und der Mond hing über der Hütte,
Мать глядела в окно, да все думала
Die Mutter schaute aus dem Fenster und dachte.





Авторы: любимцев е.б.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.