Упаду
и
укроюсь
листвой
в
белой
роще
березовой.
Ich
falle
hin
und
bedecke
mich
mit
Laub
im
weißen
Birkenhain.
Дух
родимой
земли
полной
грудью
хмелея
вдохну.
Den
Geist
der
Heimat
atme
ich
berauscht
mit
voller
Brust
ein.
Пробежит
ветерок
и
кольнет
в
сердце
словно
занозаю.
Ein
Windhauch
weht
vorbei
und
sticht
ins
Herz
wie
ein
Splitter.
Я
вернулся
домой
в
своё
детство
в
свою
тишину.
Ich
bin
nach
Hause
zurückgekehrt,
in
meine
Kindheit,
in
meine
Stille.
Я
вернулся
встречай
меня
милая
добрая
Родина.
Ich
bin
zurückgekehrt,
empfange
mich,
liebe,
gute
Heimat.
Я
совсем
не
герой
просто
сын
своей
русской
земли.
Ich
bin
gar
kein
Held,
nur
ein
Sohn
meiner
russischen
Erde.
Надышатся
тобой,
наглядется,
напиться
бы
допьяна.
Mich
an
dir
sattatmen,
sattsehen,
mich
betrinken
bis
zum
Rausch.
Закурить,
замолчать
и
послушать
как
плачут
дожди.
Eine
rauchen,
schweigen
und
lauschen,
wie
der
Regen
weint.
Всполыхнут
небеса
и
навеют
мне
мысли
из
прошлого.
Der
Himmel
flammt
auf
und
weckt
Gedanken
aus
der
Vergangenheit
in
mir.
Вдруг
глаза
заблестят
и
чуть
слышно
заплачит
душа.
Plötzlich
glänzen
die
Augen
und
kaum
hörbar
weint
die
Seele.
Было
много
всего
и
плохого
но
больше
хорошего.
Es
gab
viel
von
allem,
Schlechtes,
aber
mehr
Gutes.
Находил
не
ценил
а
терять
так
терял
на
всегда.
Was
ich
fand,
schätzte
ich
nicht,
und
wenn
ich
verlor,
dann
für
immer.
Догорает
в
ночи
мой
костер
моего
одиночества.
In
der
Nacht
brennt
mein
Feuer
meiner
Einsamkeit
nieder.
Начинается
день
и
кукушка
считает
года.
Der
Tag
beginnt
und
der
Kuckuck
zählt
die
Jahre.
И
опять
слышу
я
голоса
с
неба
словно
пророчества.
Und
wieder
höre
ich
Stimmen
vom
Himmel
wie
Prophezeiungen.
Мне
пора
уходить
чтобы
основа
вернуться
сюда.
Es
ist
Zeit
für
mich
zu
gehen,
um
wieder
hierher
zurückzukehren.
Упаду
и
укроюсь
листвой
в
белой
роще
березовой.
Ich
falle
hin
und
bedecke
mich
mit
Laub
im
weißen
Birkenhain.
Дух
родимой
земли
полной
грудью
хмелея
вдохну.
Den
Geist
der
Heimat
atme
ich
berauscht
mit
voller
Brust
ein.
Пробежит
ветерок
и
кольнет
в
сердце
словно
занозаю.
Ein
Windhauch
weht
vorbei
und
sticht
ins
Herz
wie
ein
Splitter.
Я
вернулся
домой
в
своё
детство
в
свою
тишину.
Ich
bin
nach
Hause
zurückgekehrt,
in
meine
Kindheit,
in
meine
Stille.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.