Евгений Росс - Ностальгия - перевод текста песни на немецкий

Ностальгия - Евгений Россперевод на немецкий




Ностальгия
Nostalgie
Упаду и укроюсь листвой в белой роще березовой.
Ich falle hin und bedecke mich mit Laub im weißen Birkenhain.
Дух родимой земли полной грудью хмелея вдохну.
Den Geist der Heimat atme ich berauscht mit voller Brust ein.
Пробежит ветерок и кольнет в сердце словно занозаю.
Ein Windhauch weht vorbei und sticht ins Herz wie ein Splitter.
Я вернулся домой в своё детство в свою тишину.
Ich bin nach Hause zurückgekehrt, in meine Kindheit, in meine Stille.
Я вернулся встречай меня милая добрая Родина.
Ich bin zurückgekehrt, empfange mich, liebe, gute Heimat.
Я совсем не герой просто сын своей русской земли.
Ich bin gar kein Held, nur ein Sohn meiner russischen Erde.
Надышатся тобой, наглядется, напиться бы допьяна.
Mich an dir sattatmen, sattsehen, mich betrinken bis zum Rausch.
Закурить, замолчать и послушать как плачут дожди.
Eine rauchen, schweigen und lauschen, wie der Regen weint.
Всполыхнут небеса и навеют мне мысли из прошлого.
Der Himmel flammt auf und weckt Gedanken aus der Vergangenheit in mir.
Вдруг глаза заблестят и чуть слышно заплачит душа.
Plötzlich glänzen die Augen und kaum hörbar weint die Seele.
Было много всего и плохого но больше хорошего.
Es gab viel von allem, Schlechtes, aber mehr Gutes.
Находил не ценил а терять так терял на всегда.
Was ich fand, schätzte ich nicht, und wenn ich verlor, dann für immer.
Догорает в ночи мой костер моего одиночества.
In der Nacht brennt mein Feuer meiner Einsamkeit nieder.
Начинается день и кукушка считает года.
Der Tag beginnt und der Kuckuck zählt die Jahre.
И опять слышу я голоса с неба словно пророчества.
Und wieder höre ich Stimmen vom Himmel wie Prophezeiungen.
Мне пора уходить чтобы основа вернуться сюда.
Es ist Zeit für mich zu gehen, um wieder hierher zurückzukehren.
Упаду и укроюсь листвой в белой роще березовой.
Ich falle hin und bedecke mich mit Laub im weißen Birkenhain.
Дух родимой земли полной грудью хмелея вдохну.
Den Geist der Heimat atme ich berauscht mit voller Brust ein.
Пробежит ветерок и кольнет в сердце словно занозаю.
Ein Windhauch weht vorbei und sticht ins Herz wie ein Splitter.
Я вернулся домой в своё детство в свою тишину.
Ich bin nach Hause zurückgekehrt, in meine Kindheit, in meine Stille.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.