Егор и Опизденевшие - Семь шагов за горизонт - перевод текста песни на немецкий




Семь шагов за горизонт
Sieben Schritte hinter den Horizont
Покачнулось небо под ногами
Der Himmel schwankte unter den Füßen
Полетела весть в далёкий край
Die Kunde flog in ein fernes Land
Зацвела тревожными кругами
Erblühte in beunruhigenden Kreisen
Грозовая даль, звёздная пыль
Gewittrige Ferne, Sternenstaub
Вольный кораблик, послушный поток
Freies Schiffchen, gehorsamer Strom
Семь озорных шагов за горизонт
Sieben schelmische Schritte hinter den Horizont
По следам заклятых добровольцев
Auf den Spuren eingeschworener Freiwilliger
В ледяную глубь высохших рек
In die eisige Tiefe ausgetrockneter Flüsse
В половодье выпитых колодцев
Ins Hochwasser ausgetrunkener Brunnen
В леденцовый страх, в неведомый брод
In die gläserne Angst, in die unbekannte Furt
Долгая ночка, короткий денёк
Lange Nacht, kurzer Tag
Семь озорных шагов за горизонт
Sieben schelmische Schritte hinter den Horizont
Наказанный сынок не успел подрасти
Der bestrafte Sohnemann schaffte es nicht, erwachsen zu werden
Капризное весло отказалось грести
Das launische Ruder weigerte sich zu rudern
Упрямый парашют не раскрылся в свой срок
Der störrische Fallschirm öffnete sich nicht rechtzeitig
А залётный бумеранг посмел поверить в то,
Und der verirrte Bumerang wagte zu glauben,
Что, мол, обратной дороги нет
Dass es angeblich keinen Weg zurück gibt
Мол, обратной дороги нет
Angeblich keinen Weg zurück gibt
Ну так лучше ты послушай
Nun, dann hör lieber zu
Как впивается в ладони дождь
Wie der Regen sich in die Handflächen frisst
Слушай как по горлу пробегает мышь
Hör, wie eine Maus die Kehle entlangläuft
Слушай как под сердцем возникает брешь
Hör, wie unter dem Herzen eine Bresche entsteht
Как в желудке копошится зима
Wie im Magen der Winter wühlt
Как ползет по позвоночнику землистый лишай
Wie erdfarbene Flechte die Wirbelsäule hochkriecht
Как вливается в глазницы родниковый поток
Wie ein Quellbach in die Augenhöhlen fließt
Как настырный одуванчик раздирает асфальт
Wie der hartnäckige Löwenzahn den Asphalt zerreißt
Как ржавеют втихомолку потаённые прозрачные двери
Wie heimlich verborgene, durchsichtige Türen verrosten
Слушай как сквозь кожу прорастает рожь
Hör, wie durch die Haut der Roggen sprießt
Слушай как по горлу пробегает мышь
Hör, wie eine Maus die Kehle entlangläuft
Слушай как в желудке пузырится смех
Hör, wie im Magen das Lachen sprudelt
Слушай как бежит по гулким венам вдаль твоя сладкая радуга
Hör, wie dein süßer Regenbogen durch die hallenden Adern in die Ferne läuft
Звонкая радуга
Klingender Regenbogen
Как на яблоне на ветке созревает звезда
Wie am Apfelbaum auf dem Ast ein Stern reift
Крошечная, поздняя, милая, ручная
Winzig, spät, lieb, handzahm
Слушай как блуждают по покинутым селеньям
Hör, wie durch verlassene Dörfer wandern
Ржаные хороводы деревянных невест
Roggene Reigen hölzerner Bräute
Слушай как под сердцем колосится рожь
Hör, wie unter dem Herzen der Roggen Ähren treibt
Слушай как по горлу пробегает мышь
Hör, wie eine Maus die Kehle entlangläuft
Слушай как в желудке распухает ночь
Hör, wie im Magen die Nacht anschwillt
Как вонзается в ладонь стебелёк
Wie sich ein Stängel in die Handfläche bohrt
Как лениво высыхает молоко на губах
Wie träge die Milch auf den Lippen trocknet
Как ворочается в печени червивый клубок
Wie sich in der Leber ein wurmstichiges Knäuel wälzt
Как шевелятся кузнечики в пустом янтаре
Wie sich Heuschrecken im leeren Bernstein regen
Погружаясь в изнурительное бегство в никуда из ниоткуда
Eintauchend in eine zermürbende Flucht ins Nirgendwo aus dem Nirgendwo
Вот и хорошо вот и баиньки
So ist es gut, so ist es Schlafenszeit
Страшно безымянному заиньке
Ängstlich ist das namenlose Häschen
Под глазастыми заборами в удушливых потёмках
Unter glotzäugigen Zäunen in stickiger Finsternis
Своего замысловатого, сырого нутра
Seines eigenen verschrobenen, feuchten Inneren
Провалилось небо под ногами
Der Himmel stürzte unter den Füßen ein
Полетела весть в далекий край
Die Kunde flog in ein fernes Land
Разразилась талыми кругами
Brach aus in aufgetauten Kreisen
Грозовая гладь, звёздная топь
Gewittrige Glätte, sterniger Sumpf
Вольный кораблик, послушный поток
Freies Schiffchen, gehorsamer Strom
Семь озорных шагов за горизонт
Sieben schelmische Schritte hinter den Horizont
Семь ледяных мостов за горизонт
Sieben eisige Brücken hinter den Horizont
Семь проливных дождей за горизонт
Sieben Platzregen hinter den Horizont





Авторы: egor letov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.