Анакондами
сядут
на
шею
мысли
о
вчера
Thoughts
of
yesterday
coil
around
my
neck
like
anacondas
Снова
вены
украсят
траншеи
Trenches
adorn
my
veins
once
more
Лист
не
коснется
пера,
петлей
необласкана
шея
The
sheet
won't
touch
the
pen,
my
neck
untouched
by
a
noose
Мне
выдвигаться
пора,
но
скорость
не
даст
утешения
It's
time
for
me
to
move,
but
speed
offers
no
solace
Гладь
против
шерсти
меня,
дайте
пилюлю
взросления
Stroke
me
against
the
grain,
give
me
a
pill
of
maturity
Волк
потерялся
в
степи,
жалко
скулит
понедельник
The
wolf
is
lost
in
the
steppe,
Monday
whimpers
pitifully
Звенья
в
поганой
цепи
Links
in
a
wretched
chain
Сколько
же
стоптанно
стелек
в
жалких
попытках
уйти
How
many
insoles
worn
down
in
pathetic
attempts
to
escape
Но
сны
приковали
к
постели
But
dreams
have
chained
me
to
the
bed
В
ссылку
отправится
шприц,
птицы
и
наркокартели
The
syringe,
birds,
and
drug
cartels
will
be
sent
into
exile
Столь
неоправданный
риск
- падать
во
влажные
щели
Such
an
unjustified
risk
- to
fall
into
damp
cracks
Собственный
внутренний
мир
топим
в
каленом
железе
We
drown
our
own
inner
world
in
red-hot
iron
Разворошили
угли
- обратно
мундир
не
налезет
Stirred
up
the
coals
- the
uniform
won't
fit
back
on
Лезвие
вместо
любви,
трубы
ворованной
меди
A
blade
instead
of
love,
pipes
of
stolen
copper
Носят
на
гиг
рэперки
Rappers
wear
them
to
gigs
Совесть
- уму
не
подельник
Conscience
is
not
an
accomplice
to
the
mind
Спинам
прописаны
плети
Backs
are
prescribed
whips
Прутик,
покинувший
веник
A
twig
that
left
the
broom
Вынес
весь
сор
из
избы
Took
all
the
trash
out
of
the
hut
Кузнечик
не
встал
на
колени
The
grasshopper
did
not
kneel
Лишь
план
наводя
Only
aiming
the
plan
Вены
- поток
января
Veins
- the
flow
of
January
Космос
открыли
кристаллами
пыли
We
opened
the
cosmos
with
crystals
of
dust
Нежный
портал
закрыть
мы
забыли
We
forgot
to
close
the
gentle
portal
В
душную
жизнь
выходя
Stepping
out
into
a
stuffy
life
Таким
образом,
самая
глубокая
потребность
человека
– это
потребность
Thus,
the
deepest
need
of
man
is
the
need
преодолеть
свою
отчужденность,
освободиться
из
плена
одиночества.
to
overcome
his
alienation,
to
break
free
from
the
prison
of
loneliness.
Абсолютная
невозможность
достичь
этой
цели
ведет
к
безумию,
The
absolute
impossibility
of
achieving
this
goal
leads
to
madness,
потому
что
смятение
полного
одиночества
можно
преодолеть,
because
the
confusion
of
complete
loneliness
can
only
be
overcome
лишь
совсем
уйдя
от
внешнего
мира,
by
completely
withdrawing
from
the
outside
world,
так
что
чувство
одиночества
пройдет
постольку,
so
that
the
feeling
of
loneliness
will
disappear
to
the
extent
поскольку
исчезнет
сам
этот
внешний
that
this
very
external
мир,
от
которого
был
отчужден
индивид
world
from
which
the
individual
was
alienated
disappears
Сноска
в
начале
статьи:
Footnote
at
the
beginning
of
the
article:
"Сдохни
за
распространение!"
"Die
for
spreading!"
Соли
святого
Ильи
нюхают
только
на
небе
Only
in
heaven
do
they
sniff
the
salts
of
St.
Elijah
Нищий
преломит
хлебцы
The
beggar
will
break
the
bread
И
я
осознаю,
что
горе-оруженосец
любви
And
I
realize
that
grief
is
the
squire
of
love
Давший
присягу
короне,скорби
и
дому
тоски
Having
sworn
allegiance
to
the
crown,
sorrow
and
the
house
of
longing
Ересь,
смешение
крови
Heresy,
mixing
of
blood
Кони
смешались
с
людьми
Horses
mingled
with
people
Жаба
засела
на
троне
A
toad
settled
on
the
throne
Шеи
зовут
топоры
Necks
call
for
axes
Я
снова
проснусь
в
переходе
I
will
wake
up
in
the
passage
again
Комом
в
гортани
толпы,
застрявшим
в
артерии
тромбом
A
lump
in
the
throat
of
the
crowd,
stuck
in
the
artery
as
a
thrombus
Будит
голод
до
братской
любви
Hunger
for
brotherly
love
awakens
Точит
уныние
черт
Despondency
sharpens
the
devil
Холод
обжился
внутри
The
cold
has
settled
inside
Хочется
взять
и
сгореть,
да
только
мы
чахло
дымим
I
want
to
take
it
and
burn,
but
we
only
smolder
faintly
Я
не
страшусь
умирать,
но
пусть
не
таким
молодым
I'm
not
afraid
to
die,
but
not
so
young
Кто
же
прикроет
мне
тыл?
Who
will
cover
my
rear?
Кто
же
подаст
мне
воды?
Who
will
give
me
water?
Голос
из
братских
могил
The
voice
from
the
mass
graves
Стал
обращаться
на
"ты"
Started
addressing
me
as
"you"
Нервно
гуляет
кадык
и
жутко
смотреть
на
болты
The
Adam's
apple
walks
nervously
and
it's
creepy
to
look
at
the
bolts
Об
одном
буду
молить:
I
will
pray
for
one
thing:
Не
смей
меня
помнить
таким!
Don't
you
dare
remember
me
like
this!
Снова
флешбэки
назад
Flashbacks
again
Нас
унесут
в
теплый
град
They
will
carry
us
away
to
a
warm
city
Двое
беспечных
ребят
Two
carefree
guys
В
поисках
счастья,
крошат
на
части
In
search
of
happiness,
they
crumble
into
pieces
Скоро
спрессованный
ад
Soon
compressed
hell
- Думаешь,
добро
только
в
одиночку
творить
можно?
- Do
you
think
good
can
only
be
done
alone?
- Добро!
Да
ты
Новый
Завет
вспомни!
- Good!
Remember
the
New
Testament!
Иисус
тоже
во
храмах
людей
собирал,
учил
их.
Jesus
also
gathered
people
in
temples,
taught
them.
А
потом
они
для
чего
собрались?
Чтобы
его
же
и
казнить!
Распни!
And
then
why
did
they
gather?
To
execute
him!
Crucify
him!
- кричали.
А
ученики?
Иуда
продал,
- they
shouted.
And
the
students?
Judas
sold,
Петр
отрекся.
Все
разбежались!
И
это
ещё
лучшие!
Peter
denied.
Everyone
ran
away!
And
these
are
still
the
best!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ежемесячные
Альбом
Лимбо
дата релиза
28-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.