Екатерина Яшникова - Змейки-лесенки - перевод текста песни на немецкий




Змейки-лесенки
Schlangen und Leitern
Я готовлюсь к смерти словно к школьной линейке
Ich bereite mich auf den Tod vor, wie auf eine Schulveranstaltung
В змейках-лесенках мне всегда выпадали змейки
Bei Schlangen und Leitern fielen mir immer die Schlangen zu
Некий знак, что в провалах я искушена
Ein Zeichen, dass ich in Misserfolgen erfahren bin
И каждый взлет это обратная функция дна
Und jeder Aufstieg ist die umgekehrte Funktion des Tiefpunkts
Говорят, что взгляд зависит от координаты
Man sagt, die Perspektive hängt vom Standort ab
Я смотрю вокруг, и кругом я виновата
Ich schaue mich um und fühle mich überall schuldig
Как-то так и живу все эти годы
So lebe ich all die Jahre
Капитан, затонувший вместо парохода
Ein Kapitän, der anstelle des Schiffes untergeht
И мои акции на бирже восхищения
Und meine Aktien an der Börse der Bewunderung
Растут, но девушка на банере вообще не я
Steigen, aber das Mädchen auf dem Banner bin überhaupt nicht ich
И тут ирония или урон скорее
Und hier ist Ironie oder eher Schaden
Картина молодеет вместо Дориана Грея
Das Bild wird jünger anstelle von Dorian Gray
И за своей спиной я первая себя охаю
Und hinter meinem Rücken bin ich die Erste, die sich selbst kritisiert
Никто не знает лучше, в чем и сколько я плохая
Niemand weiß besser, worin und wie schlecht ich bin
Сказать об этом без ломания и крика
Ich würde es gerne ohne Zögern und Schreien sagen
Хотела бы, но не могу сдержаться никак
Aber ich kann mich einfach nicht zurückhalten
Да
Ja
Расстреляй меня как пачку сигарет
Erschieß mich wie eine Schachtel Zigaretten
Разбазарь секретом людям в поездах
Verrate mein Geheimnis an die Leute in den Zügen
Эта жизнь один сплошной аннуитет
Dieses Leben ist eine einzige Annuität
И мне надо расплатиться по счетам
Und ich muss meine Rechnungen bezahlen
Расстреляй меня как пачку сигарет
Erschieß mich wie eine Schachtel Zigaretten
Разбазарь секретом людям в поездах
Verrate mein Geheimnis an die Leute in den Zügen
Эта жизнь один сплошной аннуитет
Dieses Leben ist eine einzige Annuität
А я думала
Und ich dachte
Так-то. Жизнь как пьеса начиналась с затакта
So ist es. Das Leben begann wie ein Theaterstück mit einem Auftakt
Зрители в зале зевали, к богу взывали
Die Zuschauer im Saal gähnten, riefen zu Gott
И кто-то свалит в середине антракта
Und jemand wird in der Mitte der Pause verschwinden
И то
Und das
Что бездарными годами нажито, растворится меж рядами
Was in untalentierten Jahren angesammelt wurde, löst sich zwischen den Reihen auf
Наш итог
Unser Ergebnis
Это пустое место с цифрами у креста
Ist ein leerer Platz mit Zahlen am Kreuz
Похоже, что посыл мой слишком траурен и мрачен
Es scheint, dass meine Botschaft zu traurig und düster ist
Ведь я пою об этом, а внутри-то все иначе
Denn ich singe darüber, aber innerlich ist alles anders
Видать мирок мой больно добрый и свободный
Offenbar ist meine kleine Welt zu gut und frei
Проколите критикой пузырь околоплодный!
Durchstecht mit Kritik die Fruchtblase!
Я появлюсь на свет опять слепой и безоружной
Ich werde wieder blind und wehrlos geboren
Я появлюсь на свет, но вряд ли свету это нужно
Ich werde geboren, aber das Licht braucht es kaum
В конце концов все будет так же как в начале
Am Ende wird alles so sein wie am Anfang
Ни тревоги, ни печали
Keine Sorge, keine Trauer
Да
Ja
Расстреляй меня как пачку сигарет
Erschieß mich wie eine Schachtel Zigaretten
Разбазарь секретом людям в поездах
Verrate mein Geheimnis an die Leute in den Zügen
Эта жизнь один сплошной аннуитет
Dieses Leben ist eine einzige Annuität
И мне надо расплатиться по счетам
Und ich muss meine Rechnungen bezahlen
Расстреляй меня как пачку сигарет
Erschieß mich wie eine Schachtel Zigaretten
Разбазарь секретом людям в поездах
Verrate mein Geheimnis an die Leute in den Zügen
Эта жизнь один сплошной аннуитет
Dieses Leben ist eine einzige Annuität
А я думала
Und ich dachte






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.