Проведи меня через туман
Führe mich durch den Nebel
Проведи
меня
через
туман,
сквозь
эту
небыль,
Führe
mich
durch
den
Nebel,
durch
dieses
Nichts,
На
меня
как
белый
океан
упало
небо,
Auf
mich
fiel
der
Himmel
wie
ein
weißer
Ozean,
Сходят
дни
лавинами
с
ума,
впадают
в
кому
Tage
stürzen
lawinenartig
ins
Wahnsinn,
fallen
in
Koma,
Проведи
меня
через
туман
к
родному
дому
Führe
mich
durch
den
Nebel
zum
heimatlichen
Haus
Знаешь
кто
мы?
Мне
говорили
надо
быть
как
все,
Weißt
du,
wer
wir
sind?
Man
sagte
mir,
ich
solle
sein
wie
alle,
Уйти
в
резерв,
нет-нет,
не
асуром,
а
белкой
в
колесе
In
Reserve
gehen,
nein-nein,
nicht
wie
ein
Asur,
sondern
wie
ein
Eichhörnchen
im
Rad,
Висеть
на
телефоне,
доске
почёта,
волоске
Am
Telefon
hängen,
an
der
Ehrentafel,
am
seidenen
Faden,
О
чём
ты,
к
тридцати
ты
должен
завести
семью,
неважно
с
кем,
Wovon
redest
du,
mit
dreißig
sollst
du
eine
Familie
gründen,
egal
mit
wem,
Неважно
как
– а
кто
не
справился,
Egal
wie
– und
wer
es
nicht
schafft,
Тот
либо
под
могильной
плитой,
либо
под
градусом
Liegt
entweder
unter
einem
Grabstein
oder
unter
Alkohol,
Рад
бы
сам,
да
только
жить
неймётся
Würde
gerne
selbst,
aber
das
Leben
lässt
mich
nicht,
Хоть
и
согласен
с
тем,
что
Витя
пел
про
Солнце.
Я
Obwohl
ich
mit
dem,
was
Witja
über
die
Sonne
sang,
einverstanden
bin.
Ich
Шла
против
схем,
шаблонов
с
чёрным
парусом
Ging
gegen
Schemata,
Schablonen,
mit
schwarzem
Segel,
Не
то
чтоб
Ломоносовым,
скорее
Нострадамусом
Nicht
gerade
wie
Lomonossow,
eher
wie
Nostradamus,
Я
шла
уверенно,
шаг
со
ступеней
на
ступени,
но
Ich
ging
selbstbewusst,
Schritt
für
Schritt,
aber
Спустилась
пелена,
шаг
в
никуда
и
цель
потеряна
Ein
Schleier
senkte
sich,
Schritt
ins
Nichts
und
das
Ziel
verloren
Проведи
меня
через
туман,
сквозь
эту
небыль,
Führe
mich
durch
den
Nebel,
durch
dieses
Nichts,
На
меня
как
белый
океан
упало
небо,
Auf
mich
fiel
der
Himmel
wie
ein
weißer
Ozean,
Сходят
дни
лавинами
с
ума,
впадают
в
кому
Tage
stürzen
lawinenartig
ins
Wahnsinn,
fallen
in
Koma,
Проведи
меня
через
туман
к
родному
дому
Führe
mich
durch
den
Nebel
zum
heimatlichen
Haus
Проведи
меня
через
туман,
сквозь
эту
небыль,
Führe
mich
durch
den
Nebel,
durch
dieses
Nichts,
На
меня
как
белый
океан
упало
небо,
Auf
mich
fiel
der
Himmel
wie
ein
weißer
Ozean,
Сходят
дни
лавинами
с
ума,
впадают
в
кому
Tage
stürzen
lawinenartig
ins
Wahnsinn,
fallen
in
Koma,
Проведи
меня
через
туман
к
родному
дому
Führe
mich
durch
den
Nebel
zum
heimatlichen
Haus
Проведи,
у
Данко
боль
в
груди,
Führe,
Danko
hat
Schmerzen
in
der
Brust,
Нить
Ариадны
спутана,
пол-лабиринта
позади
Ariadnes
Faden
ist
verheddert,
der
halbe
Labyrinth
ist
hinter
uns,
Не
посадить
бы
голоса,
свою
мечту
аукая,
Ich
möchte
keine
Stimmen
säen,
meinen
Traum
suchend,
Где
все
танцуют
локтями,
искала
чью-то
руку
я
Wo
alle
mit
den
Ellbogen
tanzen,
suchte
ich
nach
jemandes
Hand
Ёжик
в
тумане
видел
белую
лошадь
Der
Igel
im
Nebel
sah
ein
weißes
Pferd,
Не
надо
этого,
Лиличка,
дорогая,
хорошая
Mach
das
nicht,
Lilit,
Liebes,
Gute,
Вы
говорите:
в
офис,
у
всех
зп,
а
ты
нищий,
Ihr
sagt:
ins
Büro,
alle
haben
Gehalt,
und
du
bist
arm,
Поймите,
песни
для
меня
стали
единственной
пищей,
Эй!
Versteht,
Lieder
wurden
für
mich
zur
einzigen
Nahrung,
Ey!
Не
подскажете
ли
путь
ad
astra?
Könnt
ihr
mir
den
Weg
zu
den
Sternen
zeigen?
Все
ваши
тернии
по
сути
– просто
растры,
и
All
eure
Dornen
sind
im
Grunde
nur
Unkraut,
und
В
одной
решетке
вы
сидите
по
клеткам,
Ihr
sitzt
in
einem
Gitter,
in
Zellen,
Как
углерод
в
цепях,
чёрт
побери,
звучит
крайне
метко.
Да,
Wie
Kohlenstoff
in
Ketten,
verdammt,
klingt
extrem
treffend.
Ja,
Шаг
вовне
почти
что
равен
пату,
Ein
Schritt
hinaus
ist
fast
gleichbedeutend
mit
Strafe,
Но
если
ты
идёшь
– значит
придёшь
куда-то
Aber
wenn
du
gehst
– wirst
du
irgendwo
ankommen,
До
прозрачных
врат,
молочных
рек,
до
берегов
кисельных
Zu
durchsichtigen
Toren,
Milchflüssen,
zu
Ufern
aus
Gelee,
Иди,
плевать,
что
кто-то
говорит
тебе:
Спустись
с
небес
на
землю
Geh,
egal,
wer
dir
sagt:
Komm
vom
Himmel
runter
auf
die
Erde
Проведи
меня
через
туман,
сквозь
эту
небыль,
Führe
mich
durch
den
Nebel,
durch
dieses
Nichts,
На
меня
как
белый
океан
упало
небо,
Auf
mich
fiel
der
Himmel
wie
ein
weißer
Ozean,
Сходят
дни
лавинами
с
ума,
впадают
в
кому
Tage
stürzen
lawinenartig
ins
Wahnsinn,
fallen
in
Koma,
Проведи
меня
через
туман
к
родному
дому
Führe
mich
durch
den
Nebel
zum
heimatlichen
Haus
Проведи
меня
через
туман,
сквозь
эту
небыль,
Führe
mich
durch
den
Nebel,
durch
dieses
Nichts,
На
меня
как
белый
океан
упало
небо,
Auf
mich
fiel
der
Himmel
wie
ein
weißer
Ozean,
Сходят
дни
лавинами
с
ума,
впадают
в
кому
Tage
stürzen
lawinenartig
ins
Wahnsinn,
fallen
in
Koma,
Проведи
меня
через
туман
к
родному
дому(Родному
дому)
Führe
mich
durch
den
Nebel
zum
heimatlichen
Haus
(Heimatlichen
Haus)
Проведи
меня
через
туман,
сквозь
эту
небыль,
Führe
mich
durch
den
Nebel,
durch
dieses
Nichts,
На
меня
как
белый
океан
упало
небо,
Auf
mich
fiel
der
Himmel
wie
ein
weißer
Ozean,
Сходят
дни
лавинами
с
ума,
впадают
в
кому
Tage
stürzen
lawinenartig
ins
Wahnsinn,
fallen
in
Koma,
Проведи
меня
через
туман
Führe
mich
durch
den
Nebel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: екатерина яшникова
Альбом
Пуля
дата релиза
14-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.