Екатерина Яшникова - Проведи меня через туман - перевод текста песни на немецкий




Проведи меня через туман
Führe mich durch den Nebel
Проведи меня через туман, сквозь эту небыль,
Führe mich durch den Nebel, durch dieses Nichts,
На меня как белый океан упало небо,
Auf mich fiel der Himmel wie ein weißer Ozean,
Сходят дни лавинами с ума, впадают в кому
Tage stürzen lawinenartig ins Wahnsinn, fallen in Koma,
Проведи меня через туман к родному дому
Führe mich durch den Nebel zum heimatlichen Haus
Знаешь кто мы? Мне говорили надо быть как все,
Weißt du, wer wir sind? Man sagte mir, ich solle sein wie alle,
Уйти в резерв, нет-нет, не асуром, а белкой в колесе
In Reserve gehen, nein-nein, nicht wie ein Asur, sondern wie ein Eichhörnchen im Rad,
Висеть на телефоне, доске почёта, волоске
Am Telefon hängen, an der Ehrentafel, am seidenen Faden,
О чём ты, к тридцати ты должен завести семью, неважно с кем,
Wovon redest du, mit dreißig sollst du eine Familie gründen, egal mit wem,
Неважно как а кто не справился,
Egal wie und wer es nicht schafft,
Тот либо под могильной плитой, либо под градусом
Liegt entweder unter einem Grabstein oder unter Alkohol,
Рад бы сам, да только жить неймётся
Würde gerne selbst, aber das Leben lässt mich nicht,
Хоть и согласен с тем, что Витя пел про Солнце. Я
Obwohl ich mit dem, was Witja über die Sonne sang, einverstanden bin. Ich
Шла против схем, шаблонов с чёрным парусом
Ging gegen Schemata, Schablonen, mit schwarzem Segel,
Не то чтоб Ломоносовым, скорее Нострадамусом
Nicht gerade wie Lomonossow, eher wie Nostradamus,
Я шла уверенно, шаг со ступеней на ступени, но
Ich ging selbstbewusst, Schritt für Schritt, aber
Спустилась пелена, шаг в никуда и цель потеряна
Ein Schleier senkte sich, Schritt ins Nichts und das Ziel verloren
Проведи меня через туман, сквозь эту небыль,
Führe mich durch den Nebel, durch dieses Nichts,
На меня как белый океан упало небо,
Auf mich fiel der Himmel wie ein weißer Ozean,
Сходят дни лавинами с ума, впадают в кому
Tage stürzen lawinenartig ins Wahnsinn, fallen in Koma,
Проведи меня через туман к родному дому
Führe mich durch den Nebel zum heimatlichen Haus
Проведи меня через туман, сквозь эту небыль,
Führe mich durch den Nebel, durch dieses Nichts,
На меня как белый океан упало небо,
Auf mich fiel der Himmel wie ein weißer Ozean,
Сходят дни лавинами с ума, впадают в кому
Tage stürzen lawinenartig ins Wahnsinn, fallen in Koma,
Проведи меня через туман к родному дому
Führe mich durch den Nebel zum heimatlichen Haus
Проведи, у Данко боль в груди,
Führe, Danko hat Schmerzen in der Brust,
Нить Ариадны спутана, пол-лабиринта позади
Ariadnes Faden ist verheddert, der halbe Labyrinth ist hinter uns,
Не посадить бы голоса, свою мечту аукая,
Ich möchte keine Stimmen säen, meinen Traum suchend,
Где все танцуют локтями, искала чью-то руку я
Wo alle mit den Ellbogen tanzen, suchte ich nach jemandes Hand
Ёжик в тумане видел белую лошадь
Der Igel im Nebel sah ein weißes Pferd,
Не надо этого, Лиличка, дорогая, хорошая
Mach das nicht, Lilit, Liebes, Gute,
Вы говорите: в офис, у всех зп, а ты нищий,
Ihr sagt: ins Büro, alle haben Gehalt, und du bist arm,
Поймите, песни для меня стали единственной пищей, Эй!
Versteht, Lieder wurden für mich zur einzigen Nahrung, Ey!
Не подскажете ли путь ad astra?
Könnt ihr mir den Weg zu den Sternen zeigen?
Все ваши тернии по сути просто растры, и
All eure Dornen sind im Grunde nur Unkraut, und
В одной решетке вы сидите по клеткам,
Ihr sitzt in einem Gitter, in Zellen,
Как углерод в цепях, чёрт побери, звучит крайне метко. Да,
Wie Kohlenstoff in Ketten, verdammt, klingt extrem treffend. Ja,
Шаг вовне почти что равен пату,
Ein Schritt hinaus ist fast gleichbedeutend mit Strafe,
Но если ты идёшь значит придёшь куда-то
Aber wenn du gehst wirst du irgendwo ankommen,
До прозрачных врат, молочных рек, до берегов кисельных
Zu durchsichtigen Toren, Milchflüssen, zu Ufern aus Gelee,
Иди, плевать, что кто-то говорит тебе: Спустись с небес на землю
Geh, egal, wer dir sagt: Komm vom Himmel runter auf die Erde
Проведи меня через туман, сквозь эту небыль,
Führe mich durch den Nebel, durch dieses Nichts,
На меня как белый океан упало небо,
Auf mich fiel der Himmel wie ein weißer Ozean,
Сходят дни лавинами с ума, впадают в кому
Tage stürzen lawinenartig ins Wahnsinn, fallen in Koma,
Проведи меня через туман к родному дому
Führe mich durch den Nebel zum heimatlichen Haus
Проведи меня через туман, сквозь эту небыль,
Führe mich durch den Nebel, durch dieses Nichts,
На меня как белый океан упало небо,
Auf mich fiel der Himmel wie ein weißer Ozean,
Сходят дни лавинами с ума, впадают в кому
Tage stürzen lawinenartig ins Wahnsinn, fallen in Koma,
Проведи меня через туман к родному дому(Родному дому)
Führe mich durch den Nebel zum heimatlichen Haus (Heimatlichen Haus)
Проведи меня через туман, сквозь эту небыль,
Führe mich durch den Nebel, durch dieses Nichts,
На меня как белый океан упало небо,
Auf mich fiel der Himmel wie ein weißer Ozean,
Сходят дни лавинами с ума, впадают в кому
Tage stürzen lawinenartig ins Wahnsinn, fallen in Koma,
Проведи меня через туман
Führe mich durch den Nebel





Авторы: екатерина яшникова


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.